2024/12/14 43

[구동사 한방에 정리하기] come after 뜻, 예문

“come after”는 물리적, 시간적, 또는 상징적으로 뒤따르다라는 뜻으로 사용되며, 추적하거나 후속 상황을 설명하는 데 자주 쓰입니다. 주요 의미와 예문을 통해 “come after”의 쓰임새를 정리해 보겠습니다. 1. “come after”의 기본 의미 “come after”는 기본적으로 시간상, 순서상 뒤따르다는 뜻으로 사용됩니다. • Tuesday comes after Monday.화요일은 월요일 다음에 옵니다. • Success often comes after hard work.성공은 종종 노력 뒤에 옵니다. 2. 다양한 상황에서 “come after” 사용하기 (1) 시간적 또는 순서적으로 뒤따르다“come after”는 시간이나 순서에서 다음에 이어지다는 뜻으로 자주 사용됩니다. • Th..

구동사 2024.12.14

[구동사 한방에 정리하기] come across 뜻, 예문

“come across”는 우연히 발견하거나, 특정한 인상을 주거나, 의사를 전달하는 상황에서 사용되는 구동사입니다. 주요 의미와 예문을 통해 “come across”의 활용법을 정리해 보겠습니다. 1. “come across”의 기본 의미 “come across”는 기본적으로 우연히 발견하다는 뜻으로 사용됩니다. 이는 특정한 물건, 사람, 또는 정보를 예상치 못하게 만나는 상황을 나타냅니다. • I came across an old photo album while cleaning the attic.나는 다락방을 청소하다가 오래된 사진 앨범을 우연히 발견했습니다. • She came across an interesting article in the newspaper.그녀는 신문에서 흥미로운 기사를 우연히..

구동사 2024.12.14

[구동사 한방에 정리하기] come about 뜻, 예문

“come about”는 주로 사건이나 일이 발생하다는 뜻으로 사용되며, 예상치 못한 상황이나 변화에 대한 설명에 자주 등장합니다. 아래에서 주요 의미와 예문을 정리해 보겠습니다. 1. “come about”의 기본 의미 “come about”는 기본적으로 무언가가 일어나거나 발생하다는 뜻으로 사용됩니다. 이는 자연스럽게, 혹은 예상치 못하게 일이 일어난 상황에 적용됩니다. • How did the accident come about?그 사고는 어떻게 발생했나요? • The changes came about because of new government policies.변화는 새로운 정부 정책 때문에 일어났습니다. 2. 다양한 상황에서 “come about” 사용하기 (1) 사건이나 일이 발생하다“com..

구동사 2024.12.14

[영어 표현] rule of thumb 뜻, 예문

뜻: 경험에 기반한 간단한 기준; 대략적인 방법.“rule of thumb”은 복잡한 계산이나 공식 대신, 실생활에서의 경험에 의해 형성된 간단한 지침을 나타냅니다. 한국어로는 “경험 법칙”, “대략적인 기준”, “간단한 원칙”으로 번역됩니다. 유래 이 표현은 과거 목수들이 엄지손가락(rule of thumb)을 이용해 대략적인 길이나 간격을 측정했던 관습에서 유래되었습니다. 이는 정확하지는 않지만 실용적인 경험적 기준을 상징합니다. 영영사전 An approximation; a suggested method or guideline.어떤 상황에서 참고할 수 있는 대략적인 방법이나 지침을 뜻함. A good rule of thumb is to plant your seedlings around the end ..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] rub salt in the wound 뜻, 예문

뜻: 상처에 소금을 문지르다; 이미 힘든 상황을 더 악화시키다.“rub salt in the wound”는 이미 고통스러운 상황을 더욱 악화시키거나, 상대방의 아픈 부분을 건드리는 행동을 묘사합니다. 한국어로는 “상처에 소금을 뿌리다”, “아픈 데를 더 아프게 하다”, “상처를 헤집다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 소금이 상처에 닿으면 더 큰 고통을 주는 현상에서 비롯되었습니다. 이는 이미 어려운 상황에 추가적인 고통이나 불편을 가하는 행위를 상징적으로 나타냅니다. 영영사전 To make something that is already difficult, unpleasant, or painful even worse; to accentuate, aggravate, or intensify a negative..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] rock the boat 뜻, 예문

뜻: 평온한 상황을 흔들다; 문제를 일으키다.“rock the boat”는 기존의 안정된 상황을 뒤흔들거나 논란을 일으키는 행동을 묘사합니다. 한국어로는 “평온한 상황을 흔들다”, “문제를 일으키다”, “분란을 조성하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 보트가 물 위에서 흔들릴 때 균형을 잃고 불안정해지는 모습에서 유래되었습니다. 이는 잘 돌아가고 있는 상황을 굳이 건드려 문제를 야기하는 것을 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 To do or say something that might endanger a stable situation or upset the status quo.안정적인 상황을 위태롭게 하거나 현 상태를 흔드는 말을 하거나 행동하는 것을 뜻함. None of my family members ..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] read between the lines 뜻, 예문

뜻: 숨은 뜻을 이해하다; 겉으로 드러나지 않은 의미를 파악하다.“read between the lines”는 표면적으로 드러난 말이나 글 이면에 숨겨진 의미를 이해하는 것을 묘사합니다. 한국어로는 “숨은 뜻을 읽다”, “행간을 읽다”, “표면 이면의 의미를 파악하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 직접적으로 쓰이지 않았지만 암시된 의미를 알아내는 독해의 중요성을 나타냅니다. 과거에는 문서나 암호문에서 중요한 메시지가 행간에 숨겨져 있다는 비유에서 비롯되었습니다. 영영사전 To infer or understand the real or hidden meaning behind the superficial appearance of something.표면적으로 보이는 것 뒤에 숨겨진 진짜 의미나 암시를 이해하는..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] raise the roof 뜻, 예문

뜻: 떠들썩하게 즐기다; 열광적으로 축하하다.“raise the roof”는 큰 소리로 환호하거나 매우 신나는 방식으로 즐기는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “떠들썩하게 즐기다”, “열광적으로 축하하다”, “환호하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 “지붕을 들어 올릴 정도로 큰 소리를 내거나 흥분된 상태”를 비유적으로 나타낸 것에서 비롯되었습니다. 특히, 파티나 콘서트 등에서 사람들이 함께 열광하며 분위기를 고조시킬 때 자주 사용됩니다. 영영사전 To engage in loud, unrestrained, and boisterous behavior, especially at a party or while celebrating.특히 파티나 축하 자리에서 시끄럽고 자유분방하며 활기 넘치는 행동을 하는 것을 뜻..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] put the pedal to the metal 뜻, 예문

뜻: 속도를 내다; 전력을 다하다.“put the pedal to the metal”은 차량의 가속 페달을 바닥까지 밟아 속도를 최대한 높이는 상황에서 유래된 표현으로, 전력을 다하거나 속도를 극대화하는 것을 묘사합니다. 한국어로는 “속도를 내다”, “최선을 다하다”, “전력을 다하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 자동차 운전에서 가속 페달(pedal)을 바닥(metal)에 닿을 정도로 밟는 모습에서 비롯되었습니다. 이는 모든 노력을 다하거나 빠르게 목표를 달성하려는 태도를 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 1. To press down the accelerator (of an automobile) as far as possible; to accelerate to or travel at the maxim..

영어표현 2024.12.14

[영어 표현] put all your cards on the table 뜻, 예문

뜻: 솔직하게 털어놓다; 숨기지 않고 모든 것을 밝히다.“put all your cards on the table”는 자신의 계획, 생각, 또는 의도를 숨김없이 솔직하게 드러내는 행동을 묘사합니다. 한국어로는 “솔직하게 털어놓다”, “모든 것을 밝히다”, “속내를 드러내다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 카드 게임에서 유래되었으며, 플레이어가 모든 카드를 테이블에 올려놓는 것은 속임수를 쓰지 않고 자신의 패를 공개하는 것을 의미합니다. 이는 정직하고 투명한 태도를 상징적으로 나타냅니다. 영영사전 To reveal everything that one has kept hidden, such as one’s motives, intentions, opinion, etc.; to be very candid.자신이..

영어표현 2024.12.14