2024/12/01 4

[영어 표현] cut corners 뜻, 예문

뜻: 일을 편법으로 하다; 절차나 품질을 생략하고 간단히 처리하다.“cut corners”는 시간, 비용, 노력 등을 절약하기 위해 일을 적당히 처리하거나 규정을 무시하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “편법을 쓰다” 또는 “대충 처리하다”와 비슷한 표현입니다. 이 표현은 주로 부정적인 맥락에서 사용되며, 규칙을 무시하거나 품질을 희생하는 상황을 묘사합니다. 유래“cut corners”는 원래 도로에서 커브를 돌 때 안전하게 큰 곡선을 그리지 않고, 직선으로 가는 것을 의미했습니다. 이는 시간을 절약하거나 빠르게 이동하기 위한 행동이지만, 위험을 초래할 수 있습니다. 이후 이 표현은 더 넓은 의미로 확장되어, 중요한 단계를 생략하거나 적절한 절차를 따르지 않는 행동을 묘사하게 되었습니다. 영영사전 To s..

영어표현 2024.12.01

[영어 표현] under the weather 뜻, 예문

뜻: 몸이 좋지 않은; 기분이 나쁜.“under the weather”는 컨디션이 좋지 않거나, 감기나 피로로 인해 몸이 아픈 상태를 표현하는 데 사용됩니다. 또한 신체적 아픔뿐만 아니라 기분이 나쁘거나 우울한 상태를 묘사하는 데도 쓰일 수 있습니다. 한국어로는 “몸이 안 좋다” 또는 “기분이 다운되다”에 해당합니다. 유래 이 표현은 18세기 항해 용어에서 유래된 것으로 알려져 있습니다. 배를 타고 항해 중 폭풍우를 맞으면 배가 흔들려 병이 나거나 불편함을 느낄 때, 이를 “under the weather bow”라고 불렀습니다. 이후 폭풍우 아래 있는 상태라는 의미가 간단히 줄어들어 “under the weather”로 쓰이게 되었습니다. 영영사전1. Mildly ill.약간 아픈 상태. Yeah, I..

영어표현 2024.12.01

[영어 표현] cost an arm and a leg 뜻, 예문

뜻: 매우 비싸다; 엄청난 비용이 들다.“cost an arm and a leg”는 어떤 물건이나 서비스가 매우 비싸고 부담스럽게 느껴질 정도로 큰 비용이 든다는 것을 나타내는 표현입니다. 한국어로는 “엄청나게 비싸다” 또는 “비싸서 손발이 나간다”와 같은 표현으로 해석됩니다. 유래 이 표현의 기원은 확실하지 않지만, 20세기 중반에 널리 사용되기 시작했습니다. 일부 사람들은 이 표현이 전쟁에서 부상을 입고 팔과 다리를 잃는 희생의 크기를 비유적으로 나타낸 것이라고 추측합니다. 즉, 비싼 대가를 치른다는 의미가 강조된 표현입니다. 영영사전 slang To be very expensive. A noun or pronoun can be used between "cost" and "a" to indicate ..

영어표현 2024.12.01

[영어 표현] raining cats and dogs 뜻, 예문

뜻: 비가 억수같이 내리다; 폭우가 쏟아지다.“raining cats and dogs”는 비가 매우 많이 내리는 상황을 묘사하는 표현으로, 한국어로는 “비가 억수로 내리다” 또는 “장대비가 쏟아지다”로 번역됩니다. 이 표현은 매우 강렬한 폭우를 비유적으로 나타냅니다. 유래 이 표현의 기원은 명확하지 않지만, 몇 가지 설이 있습니다. 1. 고대 영국 신화: 북유럽 신화에서 개(dogs)는 바람을, 고양이(cats)는 비를 상징하며, 강한 폭풍우를 묘사한 것이라는 설이 있습니다. 2. 중세 도시: 중세 유럽에서는 비가 심하게 내리면 거리의 쓰레기와 죽은 동물(특히 개와 고양이)이 빗물에 떠내려가던 현상에서 유래했다는 이야기도 있습니다. 3. 문학적 비유: 17세기 작가 조나단 스위프트(Jonathan Swi..

영어표현 2024.12.01