2024/12 535

[구동사 한방에 정리하기] grow out 뜻, 예문

grow out은 자라서 벗어나다, (습관 등을) 극복하다, (머리카락, 옷 등이) 자라나다라는 뜻으로 사용됩니다. 주로 아이들이 특정 옷이나 신발을 몸이 자라서 더 이상 입을 수 없게 되거나, 특정 습관이나 행동을 극복하는 상황에서 사용됩니다. 1. grow out의 기본 의미 grow out은 자라면서 특정 상태를 벗어나다라는 뜻으로 사용됩니다. • He grew out of his clothes in just a few months.그는 몇 달 만에 옷이 몸에 맞지 않게 자랐습니다. • She eventually grew out of her fear of the dark.그녀는 결국 어둠에 대한 두려움을 극복했습니다. 2. 다양한 상황에서 grow out 사용하기 (1) 옷이나 신발이 몸이 자라서 ..

구동사 2024.12.19

[구동사 한방에 정리하기] grow on 뜻, 예문

grow on은 점점 좋아지다, 점차 마음에 들게 되다, 익숙해지다 등의 뜻으로 사용됩니다. 처음에는 별로 좋아하지 않았던 것이 시간이 지나면서 점점 더 친숙해지거나 호감이 생기는 상황을 표현할 때 쓰이는 표현입니다. 1. grow on의 기본 의미 grow on은 시간이 지남에 따라 점점 마음에 들거나 좋아지다는 뜻으로 사용됩니다. • This new song is starting to grow on me.이 새로운 노래가 점점 마음에 들기 시작했어요. • At first, I didn’t like the painting, but it grew on me over time.처음에는 그 그림이 마음에 들지 않았지만, 시간이 지나면서 점점 좋아졌습니다. 2. 다양한 상황에서 grow on 사용하기 (1) ..

구동사 2024.12.19

[구동사 한방에 정리하기] grow into 뜻, 예문

grow into는 점차 ~이 되다, (옷 등이) 몸에 맞게 자라다 등의 뜻으로 사용됩니다. 주로 사람이 성장하며 특정한 역할, 능력, 또는 상황에 적응하는 모습이나, 아이가 자라면서 옷이나 신발이 몸에 맞게 되는 상황을 묘사합니다. 1. grow into의 기본 의미 grow into는 시간이 지나면서 특정 역할이나 능력에 적응하거나, 몸이 자라서 옷이 맞게 되다는 뜻입니다. • She has grown into a confident and talented artist.그녀는 자신감 있고 재능 있는 예술가로 성장했습니다. • He’ll grow into those shoes in a year or two.그는 1~2년 안에 그 신발이 맞게 자랄 것입니다. 2. 다양한 상황에서 grow into 사용하기..

구동사 2024.12.19

[구동사 한방에 정리하기] grow back 뜻, 예문

grow back은 다시 자라다, 재생하다라는 뜻으로 사용됩니다. 주로 머리카락, 식물, 피부 등 잘리거나 손상된 것이 다시 자라는 상황을 묘사할 때 쓰이는 표현입니다. 1. grow back의 기본 의미 grow back은 잘리거나 손실된 것이 다시 자라다라는 뜻입니다. • My hair is starting to grow back after the haircut.머리를 자른 후에 다시 자라기 시작했어요. • The grass will grow back in a few weeks after the heavy rain.폭우가 내린 후 몇 주 안에 잔디가 다시 자랄 것입니다. 2. 다양한 상황에서 grow back 사용하기 (1) 머리카락이나 털이 다시 자라다grow back은 잘린 머리카락, 털 등이 다..

구동사 2024.12.19

[구동사 한방에 정리하기] grow apart 뜻, 예문

grow apart는 서로 멀어지다, 소원해지다라는 뜻으로 사용됩니다. 주로 사람 간의 관계에서 친밀했던 관계가 시간이 지나면서 멀어지는 상황을 묘사합니다. 1. grow apart의 기본 의미 grow apart는 사람들 간의 관계가 점차 소원해지다, 멀어지다는 뜻입니다. • Over the years, they grew apart and eventually stopped talking.시간이 지나면서 그들은 서로 멀어졌고 결국 대화를 하지 않게 되었습니다. • Childhood friends often grow apart as they move to different cities.어린 시절 친구들은 종종 다른 도시로 이사하면서 멀어지게 됩니다. 2. 다양한 상황에서 grow apart 사용하기 (1)..

구동사 2024.12.19

[영어 표현] chicken out 뜻, 예문

뜻: 겁을 먹고 포기하다; 두려워서 물러나다.“chicken out”은 어떤 일을 하려다가 두려움 때문에 포기하거나 도망치는 상황을 나타냅니다. 한국어로는 “겁을 먹고 그만두다”, “두려움에 물러서다”, “포기하다”로 번역됩니다. 유래 “chicken”은 비겁하거나 겁이 많은 사람을 뜻하는 비유적인 표현입니다. “chicken out”은 그러한 겁 때문에 어떤 일에서 빠져나오거나 도망치는 것을 의미합니다. 영영사전 slang To refuse to do something due to fear (real or perceived).두려움(실제의 것이나 인식된 것) 때문에 어떤 일을 하지 않기로 하다. Jumping off the high-dive is fun! Don’t chicken out!높은 다이빙대에..

영어표현 2024.12.18

[영어 표현] change of heart 뜻, 예문

뜻: 마음이 바뀌다; 의견이나 태도가 달라지다.“change of heart”는 어떤 일이나 사람에 대한 감정, 태도, 의견 등이 바뀌는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “마음이 바뀌다”, “태도가 달라지다”, “의견을 바꾸다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 마음(heart)이 변한다는 비유에서 유래했습니다. 감정의 중심인 ‘마음’이 바뀌면 사람의 행동이나 결정도 달라질 수 있다는 의미로 사용됩니다. 영영사전 A change in one’s opinion or feelings on a matter.어떤 일에 대해 자신의 의견이나 감정이 변하다. She was going to take that job offer in California, but after thinking about how much she w..

영어표현 2024.12.18

[영어 표현] can’t see the forest for the trees 뜻, 예문

뜻: 전체를 보지 못하고 세부적인 것에만 신경 쓰다.“can’t see the forest for the trees”는 작은 세부사항에 집중하다가 전체적인 상황을 보지 못하는 경우를 의미합니다. 한국어로는 “숲을 보지 못하고 나무만 본다”, “전체를 보지 못하고 세부적인 것에만 집착한다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 숲(forest)과 나무(trees)를 비유적으로 사용하여, 전체적인 맥락이나 큰 그림보다 세부적인 부분에만 신경 쓰는 상황을 묘사합니다. 이는 관점의 제한이나 시야의 좁음을 비판할 때 사용됩니다. 영영사전 To cannot see, understand, or focus on a situation in its entirety due to being preoccupied with minor ..

영어표현 2024.12.18

[영어 표현] call it quits 뜻, 예문

뜻: 그만두다; 중단하다; 비긴 것으로 하다.“call it quits”는 어떤 활동이나 상황을 끝내기로 결정하거나, 비긴 것으로 서로 동의하는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “그만두다”, “포기하다”, “비긴 것으로 하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 “quit”(그만두다)의 변형으로, 특히 게임이나 내기에서 더 이상 진행하지 않고 중단하기로 합의하는 상황에서 유래되었습니다. 이후 일반적인 상황에서도 사용되며 중단하거나 마무리하는 결정을 내릴 때 사용됩니다. 영영사전 1. To stop working.일을 멈추다. I’ve still got a few jobs to do around the ranch before I can call it quits for the day.오늘 하루 일과를 마치기 전에 ..

영어표현 2024.12.18

[영어 표현] by hook or by crook 뜻, 예문

뜻: 무슨 수를 써서라도; 어떻게든.“by hook or by crook”은 어떤 방법을 동원해서라도 목표를 이루거나 일을 해내겠다는 의지를 나타내는 표현입니다. 한국어로는 “무슨 수를 써서라도”, “어떻게든”, “수단과 방법을 가리지 않고”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 중세 영어에서 유래했으며, “hook”(낫)과 “crook”(막대기)의 도움을 받아 나뭇가지를 따는 것처럼 가능한 모든 방법을 사용한다는 의미에서 시작되었습니다. 현재는 정당하거나 정당하지 않은 모든 수단을 포함한 결심을 상징합니다. 영영사전 In any way possible.어떻게든, 무슨 방법을 써서라도. A: “But we’re not allowed to submit more than one entry per person.”B:..

영어표현 2024.12.18