2024/12/13 39

[영어 표현] calm before the storm 뜻, 예문

뜻: 폭풍 전야; 큰 사건이나 문제가 발생하기 전의 잠깐의 평온.“calm before the storm”은 긴장되거나 큰 변화, 혼란이 일어나기 전에 찾아오는 잠깐의 평화롭고 고요한 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “폭풍 전야”, “문제가 터지기 전의 고요함”으로 번역됩니다. 유래 이 표현은 자연 현상에서 폭풍이 오기 직전의 잠시 고요한 상태에서 유래되었습니다. 이 현상은 대기압의 변화로 인해 일어나며, 이는 큰 사건이나 변화가 일어나기 전의 고요한 순간을 비유적으로 나타내는 표현으로 사용됩니다. 영영사전 A period of inactivity or tranquility before something chaotic begins. Likened to a literal period of calm befor..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] call the shots 뜻, 예문

뜻: 지휘하다; 결정권을 가지다.“call the shots”는 어떤 상황에서 주도권을 잡고 중요한 결정을 내리는 것을 의미합니다. 한국어로는 “지휘하다”, “결정권을 가지다”, “주도하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 사격 훈련에서 총격의 위치를 결정하거나 명령을 내리는 사수의 역할에서 유래되었습니다. 이후 어떤 그룹이나 상황에서 명령을 내리고 책임지는 사람을 비유적으로 나타내는 표현으로 확장되었습니다. 영영사전 To dictate how a situation or agenda proceeds, as from a position of authority.상황이나 의제가 진행되는 방식을 결정하다, 특히 권위를 가진 위치에서. My staff has to do what I say because I’m th..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] give someone the slip 뜻, 예문

뜻: 따돌리다; 도망치다.“give someone the slip”은 누군가를 의도적으로 따돌리거나 추적을 피하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “따돌리다”, “추적을 피하다”, “몰래 도망치다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 18세기 영국에서 ‘slip’이 누군가의 손에서 미끄러져 빠져나가는 것을 의미했던 데서 유래되었습니다. 이는 쫓기는 상황에서 벗어나거나 사람들을 피하는 행동을 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 To evade or escape one.누군가를 피하거나 도망치다. The burglar gave us the slip, but we’re in pursuit.그 도둑은 우리를 따돌렸지만, 우리는 추격 중이야. Of course I don’t want to stand around talking..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] give a cold shoulder 뜻, 예문

뜻: 냉대하다; 쌀쌀맞게 대하다.“give a cold shoulder”는 누군가에게 차갑고 무관심한 태도로 대하거나 일부러 거리를 두는 행동을 묘사합니다. 한국어로는 “냉대하다”, “쌀쌀맞게 대하다”, “무시하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 중세 유럽에서 손님을 떠나게 할 때 따뜻한 식사 대신 차가운 고기(shoulder)를 제공하던 관습에서 유래되었다는 설이 있습니다. 이는 환대 대신 냉대를 상징적으로 표현한 것입니다. 영영사전 To intentionally appear disinterested toward one; to snub. This phrase usually refers to the act of ignoring someone.누군가에게 무관심한 태도를 보이다; 냉대하다. 주로 누군가를 무..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] get out of hand 뜻, 예문

뜻: 통제할 수 없게 되다; 걷잡을 수 없게 되다.“get out of hand”는 어떤 상황이나 사람이 더 이상 통제할 수 없는 상태로 발전하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “통제 불능이 되다”, “걷잡을 수 없게 되다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 손에서 벗어난다는 이미지에서 유래되었으며, 사람이 손으로 무언가를 잡고 있지 않으면 통제력을 잃는다는 점을 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 To become chaotic and unmanageable, as of a situation.상황이 혼란스럽고 통제 불능이 되다. If your party gets out of hand, the neighbors will call the police.네 파티가 통제 불능이 되면 이웃들이 경찰을 부를 거야. Don’..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] get ducks in a row 뜻, 예문

뜻: 준비를 철저히 하다; 체계적으로 정리하다.“get ducks in a row”는 어떤 일을 체계적으로 정리하고 필요한 준비를 철저히 하는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “철저히 준비하다”, “체계적으로 정리하다”, “만반의 준비를 하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 새끼 오리(ducks)가 어미 오리를 따라 일렬로 정렬하는 모습에서 유래되었다고 추정됩니다. 이는 모든 것이 정리되고 준비가 완료된 상태를 상징적으로 나타냅니다. 영영사전 To take action to become well-organized, prepared, or up-to-date.체계적으로 정리하고 준비하거나 최신 상태를 유지하다. We need to get our ducks in a row to ensure that there..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] get a kick out of 뜻, 예문

뜻: 큰 즐거움을 느끼다; 재미를 느끼다.“get a kick out of”는 어떤 행동이나 경험에서 특별한 즐거움이나 재미를 느끼는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “큰 재미를 느끼다”, “즐거워하다”, “재미있어하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 “kick”이 즐거움이나 기쁨을 나타내는 속어로 사용되면서 생긴 것입니다. 어떤 일이 감정적으로 활력을 주거나 기분 좋은 자극을 준다는 의미로 발전했습니다. 영영사전 To get a sense of enjoyment, amusement, or excitement from someone or something.무엇에서 즐거움, 재미, 또는 흥미를 느끼다. Even as an adult, I still get a kick out of building sandca..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] full of hot air 뜻, 예문

뜻: 허풍이 심한; 근거 없는 말을 하는.“full of hot air”는 진실이나 근거가 없는 말을 과장되게 하거나 헛소리를 늘어놓는 사람을 묘사합니다. 한국어로는 “허풍쟁이”, “헛소리를 하는”, “근거 없이 떠벌리는”으로 번역됩니다. 유래 이 표현은 뜨거운 공기가 실제로 무게나 실체가 없다는 점에서, 내용 없는 말이나 과장을 비유적으로 나타낸 것에서 유래되었습니다. 진지하거나 신뢰할 수 없는 말로 사람을 현혹시키는 사람에게 자주 사용됩니다. 영영사전 Full of lies, exaggerations, or nonsense.거짓말, 과장 또는 터무니없는 소리로 가득 찬. Oh, you can’t believe a word that guy says—he’s full of hot air.그 사람 말은 한..

영어표현 2024.12.13

[영어 표현] for the birds 뜻, 예문

뜻: 하찮은; 가치 없는.“for the birds”는 중요하지 않거나 가치 없고 진지하게 고려할 필요가 없는 것을 묘사합니다. 한국어로는 “쓸모없는”, “하찮은”, “가치 없는”으로 번역됩니다. 유래 이 표현은 새들이 길거리에서 쓸모없는 부스러기나 찌꺼기를 먹는 모습에서 유래되었습니다. 이는 어떤 것이 쓸데없고 하찮다고 느껴지는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 slang Worthless, stupid, or completely undesirable.쓸모없거나, 어리석거나, 완전히 바람직하지 않은 것. Driving is for the birds when you live in a big city—unless you like sitting in traffic!큰 도시에 살면 운전은 정말 별로야—교..

영어표현 2024.12.13