뜻: 따돌리다; 도망치다.
“give someone the slip”은 누군가를 의도적으로 따돌리거나 추적을 피하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “따돌리다”, “추적을 피하다”, “몰래 도망치다”로 번역됩니다.
유래
이 표현은 18세기 영국에서 ‘slip’이 누군가의 손에서 미끄러져 빠져나가는 것을 의미했던 데서 유래되었습니다. 이는 쫓기는 상황에서 벗어나거나 사람들을 피하는 행동을 비유적으로 나타냅니다.
영영사전
To evade or escape one.
누군가를 피하거나 도망치다.
The burglar gave us the slip, but we’re in pursuit.
그 도둑은 우리를 따돌렸지만, 우리는 추격 중이야.
Of course I don’t want to stand around talking to my ex and his new girlfriend—that’s why I gave them the slip!
당연히 전 남자친구와 그의 새 여자친구와 얘기하며 서 있고 싶지 않아—그래서 그들을 피해버렸어!
My cat has been trying to give me the slip ever since I brought out her carrier.
내 고양이는 내가 캐리어를 꺼낸 이후로 계속 나를 피하려고 해.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
The thief managed to give the police the slip by hiding in an abandoned building.
도둑은 버려진 건물에 숨어 경찰을 따돌리는 데 성공했다.
We tried to follow him, but he gave us the slip and disappeared into the crowd.
우리는 그를 따라가려고 했지만, 그는 우리를 따돌리고 군중 속으로 사라졌다.
어려운 예시
Despite their best efforts, the spies gave their pursuers the slip by using a network of underground tunnels.
스파이들은 지하 터널 네트워크를 이용해 추적자들을 따돌렸다.
despite their best efforts - 그들의 최선의 노력에도 불구하고
gave their pursuers the slip - 추적자들을 따돌렸다
using a network of underground tunnels - 지하 터널 네트워크를 이용하다
The journalist, wary of being followed, gave the slip to anyone who might have been tailing her before arriving at the confidential meeting.
추적당할 것을 경계한 기자는 기밀 회의에 도착하기 전 추적자를 따돌렸다.
wary of being followed - 추적당할 것을 경계하다
gave the slip to anyone who might have been tailing her - 그녀를 추적하던 사람을 따돌렸다
confidential meeting - 기밀 회의
관련 표현
• shake someone off: 누군가를 떨쳐내다.
• lose someone: 누군가를 따돌리다.
• ditch someone: 누군가를 떨쳐버리다; 버리다.
이 표현들은 모두 추적이나 감시를 피하거나 벗어나는 상황에서 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] calm before the storm 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
---|---|
[영어 표현] call the shots 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] give a cold shoulder 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] get out of hand 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] get ducks in a row 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |