뜻: 말보다는 행동이 더 중요하다; 행동이 말보다 더 진실되거나 효과적이다.
“actions speak louder than words”는 누군가의 말보다 그 사람의 행동이 진정성을 더 잘 보여준다는 의미입니다. 한국어로는 “말보다 행동이 중요하다” 또는 “말보다 행동으로 보여줘야 한다”와 같은 표현으로 번역됩니다.
유래
이 표현의 기원은 17세기 중반으로 거슬러 올라갑니다. 당시 문학과 철학에서 행동의 중요성을 강조한 문구들이 많이 등장했습니다. 특히 영국 작가 토머스 무른(Tomás Murn)과 미국 독립운동가 벤자민 프랭클린이 이와 비슷한 말을 사용해 유명해졌습니다.
결국, “actions speak louder than words”는 누군가의 진심이나 의도를 판단할 때, 말보다 행동이 더 설득력이 있다는 교훈을 담고 있습니다.
영영사전
proverb Actions are more revealing of one’s true character since it is easy to say things or make promises, but it takes effort to do things and follow through.
속담: 말이나 약속은 쉽게 할 수 있지만, 실제로 행동하고 약속을 이행하는 데는 노력이 필요하기 때문에 행동이 사람의 진정한 성품을 더 잘 드러낸다.
Paul made all sorts of promises when he was on the campaign trail. However, actions speak louder than words, so we’ll see how many of those promises he actually keeps.
폴은 선거 운동 중에 온갖 약속을 했어. 하지만 행동이 말보다 더 많은 것을 보여주니까, 그 약속 중 얼마나 지키는지 보게 될 거야.
Julie always says she’ll donate to the school, and she never does, so I doubt she will this year. Actions speak louder than words, after all.
줄리는 항상 학교에 기부하겠다고 말하지만, 실제로 한 적이 없어. 올해도 기부할 것 같지 않아. 결국, 행동이 말보다 중요하잖아.
John, actions speak louder than words. So I don’t care that you said you would help me—you never showed, and I had to move all these boxes myself!
존, 행동이 말보다 더 중요해. 네가 날 도와주겠다고 말한 건 상관없어—결국 오지도 않았고 내가 이 모든 박스를 혼자 옮겨야 했어!
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
He keeps promising to help, but he never does. Remember, actions speak louder than words.
그는 계속 돕겠다고 약속하지만, 행동에 옮기지 않아. 말보다 행동이 중요하다는 걸 기억해.
Instead of just saying you care, show it—actions speak louder than words.
단지 네가 신경 쓴다고 말하는 대신 행동으로 보여줘. 말보다 행동이 더 진실되거든.
어려운 예시
During the campaign, the candidate repeatedly emphasized her dedication to environmental issues, but critics argued that her lack of legislative efforts proved that actions speak louder than words.
선거 운동 중 후보는 환경 문제에 대한 헌신을 반복적으로 강조했지만, 비평가들은 그녀의 입법적 노력 부족이 말보다 행동이 중요하다는 것을 증명한다고 주장했다.
emphasized - 강조하다
dedication - 헌신
legislative efforts - 입법적 노력
The CEO’s decision to donate a significant portion of the company’s profits to charity demonstrated that actions speak louder than words, reinforcing the company’s commitment to social responsibility.
CEO가 회사 수익의 상당 부분을 자선 단체에 기부하기로 한 결정은 말보다 행동이 중요하다는 것을 보여주며, 사회적 책임에 대한 회사의 헌신을 강화했다.
significant portion - 상당 부분
reinforcing - 강화하다
commitment - 헌신
실제 작품 속 예시
미국 영화 *더 다크 나이트(The Dark Knight)*에서 배트맨이 고담 시민들에게 신뢰를 얻으려 할 때, 그는 다음과 같은 말을 합니다:
“It’s not what I say, but what I do that defines me. Actions speak louder than words.”
“내가 무슨 말을 하는지가 아니라 내가 무슨 행동을 하는지가 나를 정의해. 말보다 행동이 중요해.”
이 대사는 배트맨의 정체성과 철학을 보여주는 동시에, “actions speak louder than words”의 의미를 강조합니다. 말이 아닌 행동을 통해 진심을 증명해야 한다는 메시지를 잘 전달하고 있습니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] know the ropes 뜻, 예문 (0) | 2024.12.06 |
---|---|
[영어 표현] keep your chin up 뜻, 예문 (0) | 2024.12.06 |
[영어 표현] hit the road 뜻, 예문 (0) | 2024.12.05 |
[영어 표현] bite off more than you can chew 뜻, 예문 (0) | 2024.12.05 |
[영어 표현] go the extra mile 뜻, 예문 (0) | 2024.12.04 |