영어표현

[영어 표현] running on fumes 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 12. 20:40
반응형

뜻: 극도로 지친 상태로 버티다; 에너지가 거의 없는 상태에서 계속하다.

“running on fumes”는 기운이나 자원이 거의 소진된 상태에서도 계속 움직이거나 일하는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “기진맥진한 상태로 버티다”, “에너지가 없는 상태에서 계속하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 자동차 연료 탱크에 기름이 거의 없는 상황에서 차량이 연료 증기(fumes)만으로 겨우 작동하는 이미지에서 유래되었습니다. 이는 사람이 에너지나 자원이 거의 소진되었음에도 불구하고 겨우 버티며 계속하는 상황을 비유적으로 나타냅니다.

 

영영사전

 

Continuing to operate with no or very little enthusiasm, energy, or resources left.

열정, 에너지, 자원이 거의 남지 않은 상태에서 계속 움직이다.

 

I’ve been painting the house for four hours every night after work, and I am seriously running on fumes at this point.

퇴근 후 매일 밤 4시간씩 집을 칠하고 있는데, 이제 완전히 지친 상태야.

 

We were running on fumes by the time our team made it to the championship round.

우리 팀이 결승전에 진출했을 때는 완전히 녹초가 된 상태였어.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

I’ve been working 12-hour shifts all week, and now I’m running on fumes.

나는 이번 주 내내 12시간씩 교대 근무를 해서 이제 완전히 지쳤어.

 

After pulling an all-nighter to finish the report, he was running on fumes during the presentation.

보고서를 완성하느라 밤을 새운 후, 그는 발표 중에 기진맥진했다.

 

어려운 예시

 

The startup team was running on fumes, working around the clock to launch their product before the deadline.

스타트업 팀은 마감일 전에 제품을 출시하기 위해 밤낮으로 일하며 기진맥진한 상태였다.

 

working around the clock - 밤낮으로 일하다

launch their product - 제품을 출시하다

before the deadline - 마감일 전에

 

Despite their enthusiasm, the volunteers were running on fumes after organizing the week-long charity event with limited support.

열정에도 불구하고 자원봉사자들은 제한된 지원으로 1주일간의 자선 행사를 조직한 후 기진맥진한 상태였다.

 

week-long charity event - 1주일간의 자선 행사

limited support - 제한된 지원

organizing - 조직하다

 

관련 표현

burned out: 지치다; 탈진하다.

at the end of one’s rope: 더 이상 버틸 수 없는 상태이다.

out of steam: 에너지가 소진되다.

 

이 표현들은 모두 기운이나 자원이 거의 소진된 상태에서 겨우 버티는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.