영어표현

[영어 표현] salt of the earth 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 12. 20:41

뜻: 정직하고 신뢰할 수 있는 사람; 선량한 사람.

“salt of the earth”는 정직하고 겸손하며 선량한 성격을 가진 사람을 묘사합니다. 한국어로는 “성실하고 선량한 사람”, “믿을 수 있는 사람”으로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 **기독교 성경의 마태복음(마태복음 5:13)**에서 유래되었으며, “너희는 세상의 소금이니”라는 구절에서 나온 것입니다. 소금은 당시 매우 귀중한 물질로, 중요하고 가치 있는 사람을 비유적으로 나타냅니다.

 

영영사전

 

A person or group that is regarded as genuine, unpretentious, and morally sound. This phrase is typically complimentary.

진실하고 소박하며 도덕적으로 건전하다고 여겨지는 사람이나 집단. 칭찬의 의미로 사용됨.

 

Don’t worry, even with all his success, Robert is still the salt of the earth. He donates most of his salary to charity and volunteers weekly at the hospital.

걱정하지 마, 로버트는 성공을 거뒀어도 여전히 진실된 사람이야. 그는 월급의 대부분을 자선 단체에 기부하고 매주 병원에서 봉사하고 있어.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

My grandmother is the salt of the earth—always helping others and never expecting anything in return.

우리 할머니는 항상 다른 사람들을 돕고 아무런 대가를 바라지 않는 성실하고 선량한 분이시다.

 

The farmers in this town are the salt of the earth, working hard every day to feed their communities.

이 마을의 농부들은 매일 열심히 일하며 지역 사회를 먹여 살리는 믿음직한 분들이다.

 

어려운 예시

 

He’s the type of boss who genuinely cares about his employees’ well-being, truly the salt of the earth in an industry often driven by profits alone.

그는 직원들의 복지를 진심으로 걱정하는 유형의 상사로, 종종 이윤만을 중시하는 업계에서 진정으로 선량한 사람이다.

 

cares about his employees’ well-being - 직원들의 복지를 걱정하다

driven by profits alone - 오직 이윤에 의해 좌우되다

in an industry - 업계에서

 

The volunteers who dedicated countless hours to rebuilding homes after the disaster are the salt of the earth, embodying selflessness and compassion.

재난 후 집을 재건하기 위해 수많은 시간을 헌신한 자원봉사자들은 이타심과 연민을 체현하는 선량한 사람들이다.

 

dedicated countless hours - 수많은 시간을 헌신하다

rebuilding homes - 집을 재건하다

embodying selflessness and compassion - 이타심과 연민을 체현하다

 

관련 표현

pillar of society: 사회의 기둥; 중요한 역할을 하는 사람.

down-to-earth: 현실적이고 겸손한 사람.

heart of gold: 선량하고 따뜻한 마음.

 

이 표현들은 모두 정직하고 신뢰할 수 있는 성품을 가진 사람을 묘사할 때 사용됩니다.