뜻: 절대 안 돼; 가능성 없어; 꿈도 꾸지 마.
“not a chance”는 어떤 일이 일어날 가능성이 전혀 없다고 단호하게 말할 때 쓰는 표현입니다.
한국어로는 “절대 안 돼”, “그럴 리 없어”, “가능성 없어”, “꿈도 꾸지 마” 등으로 번역됩니다.
유래
이 표현은 문자 그대로 “chance(가능성)가 없다”는 뜻에서 왔습니다.
상대의 부탁, 제안, 추측 등을 단호하게 거절하거나, 특정 일이 일어날 리 없다고 확신할 때 자연스럽게 사용되며, 말투에 따라 유쾌하거나 냉정하게 들릴 수 있음.
영영사전
not a chance informal
- Used to say that something is completely impossible or will definitely not happen(전혀 가능성이 없음을 표현할 때: “내가 그렇게 쉽게 용서할 것 같아? 절대 아니지.”)
- Example: You think I’ll forgive you that easily? Not a chance.
- Used to strongly reject a request or idea(부탁이나 제안에 강하게 거절할 때: “차 일주일만 빌려줘도 돼? — 말도 안 돼!”)
- Example: Can I borrow your car for a week? — Not a chance!
예시
A: Do you think he’ll show up on time?
B: Not a chance. He’s always late.
A: 걔가 시간 맞춰 올까?
B: 절대 아니야. 맨날 늦잖아.
A: Can I take tomorrow off?
B: Not a chance. We’re slammed.
A: 내일 쉬어도 돼요?
B: 말도 안 돼. 일 너무 많아.
A: You gonna jump off that cliff into the water?
B: Not a chance! I’m not that brave.
A: 절벽에서 물로 뛰어내릴 거야?
B: 절대 안 돼! 나 그렇게 용감하지 않아.
A: Think we’ll finish this by tonight?
B: Not a chance.
A: 우리 이거 오늘 밤까지 끝낼 수 있을까?
B: 택도 없어.
A: He says he can eat 10 burgers in 10 minutes.
B: Not a chance. He’s bluffing.
A: 걔가 10분 안에 햄버거 10개 먹을 수 있댔어.
B: 말도 안 돼. 허세야.
관련 표현
- No way → “절대 안 돼”, “말도 안 돼”
- Forget it → “그런 일 없어”, “생각도 하지 마”
- Absolutely not → “절대 아니야”
- Not happening → “그런 일 없어”, “무산이야”
- Out of the question → “불가능한 이야기야”
“not a chance”는 거절하거나 단호하게 불가능함을 표현할 때, 쿨하고 확실하게 말하고 싶을 때 딱 좋은 표현이에요.
말투에 따라 장난스럽게도, 진지하게도 쓸 수 있어요.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
oh snap 뜻, 예문 [영어 표현] (0) | 2025.05.18 |
---|---|
don’t sweat it 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.17 |
no biggie 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.15 |
give me a break 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.14 |
whatever 뜻, 예문 [영어 표현] (2) | 2025.05.13 |