뜻: 좀 봐줘; 말도 안 돼; 그만 좀 해.
“give me a break”은 짜증, 실망, 불신, 혹은 피곤함을 표현할 때 쓰는 캐주얼한 표현입니다.
문맥에 따라 “좀 봐줘”, “적당히 좀 해”, “제발 그만”, “설마 그것까지 믿으라는 거야?” 등으로 다양하게 번역됩니다.
유래
직역하면 “나한테 휴식을 줘”라는 뜻이지만, 심리적으로 여유를 달라는 의미로 확장되며
→ “그만 괴롭혀”, “말도 안 되는 소리 하지 마”, “이건 너무했다”는 식의 감탄, 항의, 짜증 섞인 표현으로 자리 잡았습니다.
말투에 따라 농담처럼 들릴 수도, 심각하게 들릴 수도 있음.
영영사전
give me a break informal
- Used to express annoyance or disbelief(짜증이나 믿기 어려움을 표현할 때: “그걸 믿으라고? 말도 안 돼!”)
- Example: You expect me to believe that? Give me a break!
- Used to ask for leniency or understanding(실수를 이해해달라고 할 때: “실수 좀 했어, 좀 봐줘.”)
- Example: I made a mistake, okay? Give me a break.
- Used when someone is being overly critical, dramatic, or unreasonable(과도한 반응에 항의할 때: “겨우 2분 늦었다고 화내는 거야? 적당히 해.”)
- Example: You’re mad because I was 2 minutes late? Give me a break.
예시
A: You didn’t clean every corner of the kitchen!
B: Oh come on, give me a break. I cleaned for two hours!
A: 너 부엌 구석구석 안 닦았잖아!
B: 아 좀, 두 시간 동안 청소했단 말이야.
A: He said he could beat a pro athlete.
B: Give me a break! No way.
A: 걔가 프로 운동선수 이길 수 있다더라.
B: 에이, 말도 안 되는 소리 하지 마.
A: I’m only human. I forgot once.
B: Give me a break, I’m not perfect.
A: 나도 사람인데 한 번쯤 잊을 수도 있지.
B: 좀 봐줘, 나도 완벽하진 않아.
A: You’re blaming me again?!
B: Seriously? Give me a break.
A: 또 나 탓하는 거야?!
B: 진심이야? 그만 좀 해.
A: This homework is due tomorrow and we got it today!
B: Give me a break, this teacher is too much.
A: 오늘 받은 숙제를 내일까지 내래!
B: 와 진짜, 선생님 너무하신다.
관련 표현
- Come on! → “아 제발!” / “진짜?”
- You’ve got to be kidding me. → “농담이지?”
- Give it a rest. → “좀 그만해.”
- Cut me some slack. → “좀 봐줘.” / “너그럽게 좀 해줘.”
“give me a break”은 듣는 사람의 말이나 행동이 너무하다고 느껴질 때, 혹은 상황이 억울하거나 피곤할 때 딱 맞는 감정 표현이에요.
말투와 표정에 따라 웃기게도, 진지하게도 들릴 수 있는 표현이라 잘 활용하면 유용합니다!
'영어표현' 카테고리의 다른 글
not a chance 뜻, 예문 [영어 표현] (2) | 2025.05.16 |
---|---|
no biggie 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.15 |
whatever 뜻, 예문 [영어 표현] (2) | 2025.05.13 |
alrighty then 뜻, 예문 [영어 표현] (0) | 2025.05.12 |
cheers 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.11 |