영어표현

[영어 표현] spill the tea 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 17. 16:23

뜻: 비밀이나 소문을 털어놓다; 가십을 이야기하다.

“spill the tea”는 흥미롭거나 자극적인 비밀, 소문, 혹은 가십을 다른 사람에게 이야기하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “소문을 퍼뜨리다”, “비밀을 말하다”, “가십을 이야기하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 아프리카계 미국인 영어(AAVE)에서 유래된 것으로 알려졌으며, 여기서 “tea”는 “truth(진실)”의 약자처럼 사용되었습니다. 이후, 주로 친구들 사이에서 진실 혹은 흥미로운 이야기(소문)를 털어놓다는 의미로 확산되었습니다. 특히 SNS나 대중문화에서 널리 사용되며, 주로 가십이나 비밀 이야기에 활용됩니다.

 

영영사전

 

slang: To share or reveal gossip. “Tea” is a slang term for gossip.

소문을 나누거나 폭로하는 것을 뜻함. “Tea”는 소문을 의미하는 속어임.

 

OK, what happened at Blair’s party last night? Spill the tea!

자, 어젯밤 블레어의 파티에서 무슨 일이 있었는지 말해 봐!

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

예시

 

Come on, you were at the party last night—spill the tea! What happened?

이봐, 너 어젯밤에 파티에 있었다며. 비밀 좀 털어놔! 무슨 일이 있었어?

 

She always knows the latest gossip and loves to spill the tea about her coworkers.

그녀는 항상 최신 가십을 알고 있고, 직장 동료들에 대한 소문을 이야기하는 것을 좋아한다.

 

I heard something interesting about their breakup. Sit down, I’m about to spill the tea.

그들의 이별에 대해 재미있는 걸 들었어. 앉아 봐, 비밀 좀 풀어줄게.

 

He didn’t want to spill the tea, but his friends kept pressing him for details.

그는 비밀을 말하고 싶지 않았지만, 친구들이 계속 세부 사항을 캐물었다.

 

The interview was supposed to be professional, but the celebrity ended up spilling the tea about her personal life.

그 인터뷰는 원래 전문적이어야 했지만, 그 연예인은 결국 자신의 사생활에 대한 이야기를 털어놓았다.

 

When my sister gets on the phone with her best friend, they always spill the tea for hours.

내 여동생은 가장 친한 친구와 통화를 시작하면 몇 시간 동안 소문을 주고받는다.

 

The group chat exploded when someone started spilling the tea about a scandal at school.

누군가 학교 스캔들에 대한 비밀을 털어놓기 시작하자 단체 채팅방이 난리가 났다.

 

You didn’t hear this from me, but let me spill the tea—they’re secretly dating!

내가 말한 건 아니지만, 비밀 하나 풀어줄게—그 둘은 몰래 데이트 중이야!

 

관련 표현

spill the beans: 비밀을 누설하다.

let the cat out of the bag: 비밀을 실수로 누설하다.

gossip about: ~에 대해 가십을 나누다.

dish out the dirt: 누군가에 대한 안 좋은 소문을 퍼뜨리다.

 

이 표현들은 모두 소문이나 비밀 이야기를 주고받는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.