뜻: 위험을 감수하다; 용기 있게 나서다.
“stick your neck out”은 어떤 일을 위해 스스로 위험을 감수하거나 용기를 내어 나서는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “위험을 무릅쓰다”, “용기 있게 나서다”, “모험을 감수하다”로 번역됩니다.
유래
이 표현은 동물, 특히 닭이나 거위가 목을 길게 내밀면 위험에 처하기 쉽다는 이미지에서 유래되었습니다. 이를 비유적으로 사용해 위험한 상황에 스스로 나서거나 책임을 감수하는 행동을 뜻하게 되었습니다.
영영사전
To personally assume or expose oneself to some risk, danger, or responsibility; to imperil oneself or put oneself in harm’s way.
어떤 위험, 책임, 또는 위기에 자신을 노출시키는 것을 뜻함.
Look, I’m sticking my neck out for you here. I could get fired if they find out what we’re up to!
이봐, 내가 너를 위해 위험을 감수하고 있어. 우리가 뭘 하고 있는지 알게 되면 나 해고될 수도 있다고!
You have to take some risks to be successful in business and in life, but don’t stick your neck out for no good reason.
사업과 인생에서 성공하려면 어느 정도 위험을 감수해야 하지만, 이유 없이 위험을 감수하지는 마.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
예시
I’m willing to stick my neck out and defend you because I know you’re telling the truth.
네가 진실을 말하고 있다는 걸 알기 때문에 나는 위험을 감수하고 널 변호할 거야.
He really stuck his neck out by recommending such an unconventional idea to the board.
그는 이사회에 그런 비전통적인 아이디어를 제안하며 큰 위험을 감수했다.
She wasn’t afraid to stick her neck out and challenge her boss’s decision when she thought it was wrong.
그녀는 상사의 결정이 잘못되었다고 생각했을 때 주저하지 않고 나서서 그것에 도전했다.
If you’re not willing to stick your neck out, you’ll never stand out or achieve anything remarkable.
위험을 감수할 용기가 없다면, 눈에 띄거나 대단한 것을 이루지 못할 거야.
The journalist stuck his neck out by reporting the corruption scandal despite threats.
그 기자는 위협에도 불구하고 부패 스캔들을 보도하며 위험을 감수했다.
I’ve already stuck my neck out to vouch for you—don’t let me down.
나는 이미 너를 위해 위험을 무릅쓰고 보증을 서 줬어. 날 실망시키지 마.
He stuck his neck out to help his colleagues, even though it put his job at risk.
그는 자신의 직장을 위태롭게 하면서까지 동료들을 돕기 위해 위험을 감수했다.
When she proposed the radical changes, she knew she was sticking her neck out, but it was worth the risk.
그녀가 급진적인 변화를 제안했을 때 위험을 감수하고 있다는 것을 알았지만, 그럴 가치가 있었다.
관련 표현
• take a leap of faith: 믿음을 가지고 위험을 감수하다.
• put yourself on the line: 자신을 위험에 노출시키다.
• go out on a limb: 위험을 무릅쓰고 의견을 내다.
• put your neck on the block: 목을 내놓다; 큰 위험을 감수하다.
이 표현들은 모두 자신의 평판, 안전, 혹은 상황을 위태롭게 하면서도 용기 있게 행동하는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] see the writing on the wall 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |
---|---|
[영어 표현] save face 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |
[영어 표현] stand your ground 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |
[영어 표현] spill the tea 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |
[영어 표현] sleep on it 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |