영어표현

[영어 표현] add fuel to the fire 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 4. 13:11

뜻: 상황을 더 악화시키다; 문제를 더 키우다.

“add fuel to the fire”는 이미 불편하거나 부정적인 상황에 무언가를 추가해 문제를 더욱 심각하게 만드는 것을 의미합니다. 한국어로는 “불난 집에 부채질하다” 또는 “기름을 끼얹다”와 같은 표현으로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 불에 연료(기름, 나무 등)를 추가하면 불길이 더 커지고 강렬해진다는 물리적 현상에서 유래되었습니다. 문제를 해결하기는커녕 더욱 악화시키는 행동을 비유적으로 표현한 것입니다. 고대 로마 철학자 세네카(Seneca)가 이와 비슷한 말을 사용하면서 이 표현이 처음 문학에 등장했다고 알려져 있습니다.

 

영영사전

To do or say something to make an argument, problem, or bad situation worse; to further incense an already angry person or group of people.

논쟁, 문제, 또는 나쁜 상황을 악화시키거나, 이미 화난 사람이나 집단을 더욱 분노하게 만드는 말이나 행동을 하다.

 

The debate was going poorly for the senatorial candidate, and his strikingly uncouth comments simply added fuel to the fire.

상원의원 후보의 토론이 이미 잘 풀리지 않고 있었는데, 그의 거친 발언은 상황을 더 악화시켰다.

 

Revelations of the CEO’s massive retirement package added fuel to the fire for consumers already furious over the company’s dubious financial dealings.

CEO의 막대한 퇴직금 패키지에 대한 폭로는 이미 회사의 의심스러운 재정 거래에 분노하고 있던 소비자들에게 기름을 부었다.

 

Anything the mayor says will just add fuel to the fire, so do not let him speak to reporters about this sensitive issue.

시장이 어떤 말을 하든 그것은 불난 집에 기름을 붓는 격일 테니, 이 민감한 문제에 대해 기자들과 말하지 못하게 하세요.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

Don’t yell at him when he’s already upset—you’ll just add fuel to the fire.

그가 이미 화가 나 있는데 소리를 지르지 마. 그러면 문제를 더 키울 뿐이야.

 

Spreading rumors about their argument will only add fuel to the fire.

그들의 다툼에 대해 소문을 퍼뜨리는 것은 문제를 더욱 악화시킬 것이다.

 

어려운 예시

 

The politician’s insensitive remarks during the crisis only served to add fuel to the fire, increasing public outrage.

그 정치인의 위기 상황에서의 무신경한 발언은 단지 상황을 악화시켜 대중의 분노를 더 키웠다.

 

insensitive remarks - 무신경한 발언

crisis - 위기 상황

public outrage - 대중의 분노

 

When the company decided to raise prices amidst customer dissatisfaction, it added fuel to the fire, leading to a mass boycott.

회사가 고객 불만이 있는 상황에서 가격을 인상하기로 결정하면서 문제가 더욱 심각해졌고, 대규모 불매운동으로 이어졌다.

 

amidst - ~의 한가운데에

dissatisfaction - 불만

mass boycott - 대규모 불매운동

 

실제 작품 속 예시

 

미국 드라마 하우스 오브 카드(House of Cards) 시즌 3, 에피소드 7에서, 프랭크 언더우드가 정치적 위기 상황에서 한 동료의 행동을 비판하며 다음과 같이 말합니다:

 

“You’re not helping; you’re adding fuel to the fire!”

“넌 돕고 있는 게 아니야. 불난 집에 부채질하고 있어!”

 

이 대사는 문제를 해결하기는커녕 상황을 더 악화시키는 행동을 명확히 지적하며, “add fuel to the fire”의 비유적 의미를 강렬하게 전달합니다.