뜻: 자기가 했던 나쁜 대우를 똑같이 되돌려받다; 사필귀정.
“a taste of your own medicine”는 다른 사람에게 했던 부당하거나 불쾌한 행동을 본인이 그대로 경험하게 되는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “자업자득”, “똑같이 당하다”로 번역됩니다.
유래
이 표현은 의사가 자신이 처방한 약을 직접 복용하는 상황에서 유래되었습니다. 이는 타인에게 한 행동을 자신도 경험하게 된다는 교훈적 의미로 발전했습니다.
영영사전
An experience of the same harmful or unpleasant thing that one has inflicted on others; an attack in the same manner in which one attacks others.
다른 사람들에게 가했던 해롭거나 불쾌한 일을 자신이 경험하는 것; 자신이 공격하던 방식으로 자신이 공격받는 것.
Doug is a bully—of course he won’t like it when his victims fight back and give him a taste of his own medicine.
더그는 괴롭히는 사람이야—그러니 피해자들이 반격하고 그에게 똑같이 되갚아줄 때 그가 좋아하지 않을 건 당연하지.
This team likes to play rough, so let’s go out there and give them a taste of their own medicine!
이 팀은 거칠게 경기하는 걸 좋아하니까, 나가서 그들에게 똑같이 되갚아주자!
The coup gave the dictatorship a dose of its own medicine, subjecting the dictator and his entourage to torture and confinement in deplorable conditions.
그 쿠데타는 독재 정권에 똑같이 되갚아주었고, 독재자와 그의 측근들을 비참한 환경에서 고문과 구금에 처하게 했다.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
He always interrupts people during meetings, so when someone interrupted him, he finally got a taste of his own medicine.
그는 항상 회의 중에 사람들의 말을 끊더니, 누군가가 그의 말을 끊자 자업자득을 경험했다.
She used to spread rumors about others, but now that rumors are being spread about her, she’s getting a taste of her own medicine.
그녀는 다른 사람들에 대한 소문을 퍼뜨리곤 했는데, 이제 자신에 대한 소문이 퍼지자 똑같이 당하고 있다.
어려운 예시
The manipulative manager was given a taste of his own medicine when the team collectively ignored his unreasonable demands.
교활한 매니저는 팀이 그의 부당한 요구를 집단적으로 무시하자 자업자득을 경험했다.
manipulative manager - 교활한 매니저
collectively ignored - 집단적으로 무시하다
unreasonable demands - 부당한 요구
After years of exploiting workers, the company received a taste of its own medicine when employees staged a strike, disrupting operations.
오랫동안 노동자를 착취하던 회사는 직원들이 파업을 벌여 운영을 방해하자 자업자득을 경험했다.
exploiting workers - 노동자를 착취하다
staged a strike - 파업을 벌이다
disrupting operations - 운영을 방해하다
관련 표현
• what goes around comes around: 자업자득이다; 한 대로 돌아온다.
• reap what you sow: 뿌린 대로 거두다.
• tit for tat: 똑같이 갚아주기; 맞대응.
이 표현들은 모두 사람이 한 행동의 결과를 본인이 되돌려받는 상황을 강조할 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] long shot 뜻, 예문 (0) | 2024.12.09 |
---|---|
[영어 표현] let the chips fall where they may 뜻, 예문 (0) | 2024.12.09 |
[영어 표현] a penny for your thoughts 뜻, 예문 (0) | 2024.12.09 |
[영어 표현] a leopard can’t change its spots 뜻, 예문 (0) | 2024.12.09 |
[영어 표현] a hard pill to swallow 뜻, 예문 (0) | 2024.12.09 |