영어표현

[영어 표현] put a lid on it 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 12. 20:35

뜻: 조용히 하다; (어떤 상황을) 멈추다.

“put a lid on it”은 다른 사람에게 시끄럽거나 불필요한 말을 멈추라고 요구하거나, 문제가 더 커지지 않도록 상황을 진정시키는 것을 의미합니다. 한국어로는 “조용히 해라”, “멈춰라”, “자제하라”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 “lid”(뚜껑)를 덮는 이미지에서 유래되었습니다. 이는 무언가를 덮어서 멈추게 하거나 더 이상 퍼지지 않도록 하는 행동을 비유적으로 나타냅니다. 대화에서 말의 흐름을 멈추거나 시끄러운 상황을 잠재우는 데 주로 사용됩니다.

 

영영사전

 

To keep the level of something from increasing drastically or beyond what is undesirable or dangerous.

무언가가 지나치게 증가하거나 위험해지지 않도록 억제하다.

 

They were one of the few countries in the EU able to put a lid on unemployment during the recession.

그들은 경기 침체 동안 실업률을 억제할 수 있었던 EU 내 몇 안 되는 국가 중 하나였어.

 

The dictator has put a tight lid on protests and public criticism of the government.

그 독재자는 시위와 정부에 대한 공개적인 비판을 철저히 억제하고 있어.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

Kids, stop arguing and put a lid on it!

얘들아, 그만 싸우고 조용히 해!

 

He was about to reveal the surprise, so I told him to put a lid on it before he spoiled it.

그가 깜짝 선물을 말하려고 해서, 망치기 전에 멈추라고 했다.

 

어려운 예시

 

The CEO urged the board members to put a lid on it when the discussion started getting heated and unproductive.

CEO는 논의가 과열되고 비생산적으로 변하자 이사들에게 진정하라고 촉구했다.

 

urged the board members - 이사들에게 촉구하다

getting heated and unproductive - 과열되고 비생산적으로 변하다

 

During the press conference, the spokesperson tried to put a lid on it by avoiding questions about the controversial issue.

기자 회견 중 대변인은 논란이 되는 문제에 대한 질문을 회피하며 상황을 진정시키려고 했다.

 

spokesperson - 대변인

avoiding questions - 질문을 회피하다

controversial issue - 논란이 되는 문제

 

관련 표현

zip it: 조용히 해라.

shut it: 입 다물어라.

keep it down: 조용히 하다; 소음을 줄이다.

 

이 표현들은 모두 불필요한 말이나 행동을 멈추게 하거나 상황을 진정시키고자 할 때 사용됩니다.