뜻: (처벌이나 비난을 받지 않고) 잘못을 넘어가다; 무사히 넘기다.
“get away with”는 잘못된 행동이나 규칙 위반 등을 저질렀음에도 불구하고 처벌을 받지 않거나 문제를 피하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “무사히 넘기다”, “처벌받지 않다”로 번역됩니다.
유래
“get away”는 어떤 상황에서 도망치거나 빠져나온다는 의미에서 유래되었습니다. 여기에 “with”가 붙어, 책임이나 처벌을 피하고 잘못된 행동에서 벗어나는 의미로 확장되었습니다.
영영사전
1. To avoid the consequences of one’s actions.
자신의 행동에 대한 결과를 피하다.
You’ll never get away with cheating—one of your teachers is bound to figure it out.
부정행위를 하고도 넘어갈 수는 없어—선생님들 중 한 분은 반드시 눈치챌 거야.
You got lucky when you ran that red light. Next time you might not get away with it.
네가 빨간불을 무시하고도 운 좋게 넘어갔어. 다음번엔 그렇게 운이 좋지 않을 수도 있어.
How long do you think you’ll be able to get away with avoiding the dentist? Eventually, you’re going to have a cavity—or five!
얼마나 오래 치과를 피할 수 있을 것 같아? 결국 충치가 생길 거야—아니면 다섯 개쯤?
2. To leave or flee with or something.
무언가를 가지고 도망치다.
The robbers got away with the TV but not much else.
강도들이 TV는 가져갔지만, 다른 건 별로 가져가지 못했어.
Thank goodness some passerby tackled the thief, so he wasn’t able to get away with my purse.
행인이 도둑을 붙잡아서 다행히 내 지갑을 가지고 도망치진 못했어.
No, you did the right thing letting that creep get away with your car. We can replace a car, but we can’t replace you.
아니야, 그 괴한이 네 차를 가지고 가도록 놔둔 건 잘한 일이야. 차는 대체할 수 있지만, 너는 대체할 수 없으니까.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
He cheated on the test and thought he could get away with it, but the teacher caught him.
그는 시험에서 부정행위를 하고 무사히 넘어갈 수 있다고 생각했지만, 선생님이 그를 잡았다.
You can’t keep lying and expect to get away with it forever.
계속 거짓말을 하면서 영원히 무사할 거라고 기대하면 안 돼.
어려운 예시
The company got away with polluting the river for years because there was little government oversight at the time.
그 회사는 당시 정부의 감독이 부족해서 수년간 강을 오염시키고도 처벌을 받지 않았다.
polluting the river - 강을 오염시키다
for years - 수년간
little government oversight - 정부의 감독이 거의 없는
She tried to get away with claiming credit for her colleague’s work, but the truth eventually came out.
그녀는 동료의 공로를 가로채려 했지만, 결국 진실이 밝혀졌다.
claiming credit - 공로를 가로채다
colleague’s work - 동료의 작업
the truth eventually came out - 결국 진실이 밝혀지다
관련 표현
• get off lightly: 가벼운 처벌만 받다.
• dodge the bullet: 위기를 피하다.
• slip through the cracks: 책임이나 처벌을 피하다.
이 표현들은 모두 어떤 잘못이나 위기에서 처벌이나 부정적인 결과 없이 벗어나는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] get back at 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
---|---|
[영어 표현] get over with 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] get off to 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] get by on 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] learn the ropes 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |