뜻: 특별한 업적; 자랑거리.
“feather in your cap”은 어떤 사람이 성취한 특별한 업적이나 성공을 나타내며, 개인적으로 자랑스러운 일을 비유적으로 표현합니다. 한국어로는 “특별한 업적”, “자랑거리”, “성공의 상징”으로 번역됩니다.
유래
이 표현은 과거 유럽과 아메리카 원주민 문화에서, 전투나 사냥에서의 성공을 축하하며 모자에 깃털(feather)을 추가하는 전통에서 유래되었습니다. 이는 성취와 명예를 상징하는 장식으로 사용되었습니다.
영영사전
An accomplishment or achievement that one takes pride in.
자신이 자랑스러워하는 업적이나 성취를 의미함.
If this clinical trial is successful, it will be a real feather in her cap.
이 임상 실험이 성공한다면, 그녀에게 정말 자랑스러운 업적이 될 거야.
Getting promoted to management after spending only a month at the new job was a feather in her cap.
새로운 직장에서 한 달 만에 관리직으로 승진한 것은 그녀에게 자랑스러운 성과였어.
Earning that full scholarship to Yale is quite a feather in his cap.
예일 대학의 전액 장학금을 받은 것은 그에게 매우 자랑스러운 업적이야.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
Getting published in a national magazine was a real feather in her cap.
전국 잡지에 글이 실린 것은 그녀에게 정말 자랑스러운 업적이었다.
Winning the championship was a huge feather in the team’s cap.
챔피언십 우승은 팀에게 큰 자랑거리였다.
어려운 예시
Securing the company’s largest client was a major feather in his cap, elevating his reputation in the industry.
회사의 가장 큰 고객을 확보한 것은 그의 주요 업적이자 업계에서 그의 명성을 높이는 계기가 되었다.
securing the company’s largest client - 회사의 가장 큰 고객을 확보하다
major feather in his cap - 주요 업적
elevating his reputation in the industry - 업계에서 그의 명성을 높이다
Her groundbreaking research on renewable energy became a feather in her cap, earning her international recognition.
재생 에너지에 대한 그녀의 획기적인 연구는 그녀의 자랑스러운 업적이 되어 국제적인 인정을 받게 했다.
groundbreaking research - 획기적인 연구
renewable energy - 재생 에너지
earning her international recognition - 그녀에게 국제적인 인정을 가져다주다
관련 표현
• badge of honor: 명예의 상징.
• crowning achievement: 가장 중요한 업적.
• point of pride: 자부심의 이유.
이 표현들은 모두 특별한 성취나 자랑거리를 나타낼 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] fit as a fiddle 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
---|---|
[영어 표현] fight fire with fire 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] fair and square 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] every dog has its day 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |
[영어 표현] eat humble pie 뜻, 예문 (0) | 2024.12.13 |