뜻: 매우 침착한; 차분하고 냉정한.“cool as a cucumber”는 긴장되거나 스트레스가 많은 상황에서도 침착하고 차분한 태도를 유지하는 것을 묘사합니다. 한국어로는 “매우 침착한”, “냉정한”으로 번역됩니다. 유래 이 표현은 오이(cucumber)의 차가운 특징에서 유래되었습니다. 오이는 높은 수분 함량 덕분에 뜨거운 날씨에도 내부 온도가 차갑게 유지되기 때문에, 침착하고 차분한 사람의 태도를 비유적으로 표현한 것입니다. 영영사전 slang: Calm and composed, especially in times of stress.속어: 스트레스 상황에서도 침착하고 차분한. I was petrified to take the stage, but Alice was as cool as a cucumbe..