영어표현

[영어 표현] by the book 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 10. 10:26

뜻: 규칙에 따라; 정석대로.

“by the book”은 정해진 규칙이나 절차를 철저히 준수하여 행동하거나 일을 처리하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “규칙대로”, “원칙적으로”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 법률이나 규칙을 다룬 책(book)에서 유래되었습니다. “책에 쓰인 대로” 행동한다는 의미로, 규범이나 매뉴얼에 따라 철저히 원칙을 준수하는 태도를 나타냅니다.

 

영영사전

 

In accordance with rules or regulations.

규칙이나 규정을 준수하여.

 

If you’re looking for someone to approve an exception, don’t go to Ted—he does everything by the book.

예외를 승인받고 싶다면 테드에게 가지 마—그는 모든 일을 규칙대로만 해.

 

The film centers on a hard-boiled detective who refuses to play it by the book.

그 영화는 규칙대로 행동하기를 거부하는 냉철한 형사를 중심으로 전개된다.

 

A: “Come on, why do you have to do everything by the book?”

B: “Because I have no interest in drawing attention from the oversight committee, OK?”

A: “왜 모든 일을 규칙대로 해야 해?”

B: “감독 위원회로부터 관심을 끌고 싶지 않으니까, 알겠지?”

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

The new manager insists on doing everything by the book, even for minor tasks.

새로운 매니저는 사소한 업무조차도 규칙대로 처리하길 고집한다.

 

She prefers to cook by the book, following every recipe step exactly as written.

그녀는 모든 레시피의 단계를 정확히 따르며 요리하는 것을 선호한다.

 

어려운 예시

 

During the audit, the company made sure to operate by the book, ensuring full compliance with all regulations.

감사 기간 동안 회사는 모든 규정을 철저히 준수하며 원칙대로 운영했다.

 

audit - 감사

operate - 운영하다

ensuring full compliance - 모든 규정을 완전히 준수하다

 

The experienced pilot chose to handle the emergency by the book, relying on established protocols to ensure passenger safety.

경험 많은 조종사는 긴급 상황을 정석대로 처리하며 승객의 안전을 보장하기 위해 정해진 절차를 따랐다.

 

experienced pilot - 경험 많은 조종사

emergency - 긴급 상황

established protocols - 정해진 절차

 

관련 표현

follow the rules: 규칙을 따르다.

stick to the script: 대본에 충실하다; 정해진 방식을 따르다.

play it safe: 안전하게 행동하다; 모험을 피하다.

 

이 표현들은 모두 규정이나 원칙을 엄격히 따르는 행동을 강조할 때 사용됩니다.