뜻: 매우 침착한; 차분하고 냉정한.
“cool as a cucumber”는 긴장되거나 스트레스가 많은 상황에서도 침착하고 차분한 태도를 유지하는 것을 묘사합니다. 한국어로는 “매우 침착한”, “냉정한”으로 번역됩니다.
유래
이 표현은 오이(cucumber)의 차가운 특징에서 유래되었습니다. 오이는 높은 수분 함량 덕분에 뜨거운 날씨에도 내부 온도가 차갑게 유지되기 때문에, 침착하고 차분한 사람의 태도를 비유적으로 표현한 것입니다.
영영사전
slang: Calm and composed, especially in times of stress.
속어: 스트레스 상황에서도 침착하고 차분한.
I was petrified to take the stage, but Alice was as cool as a cucumber.
나는 무대에 오르는 게 두려웠지만, 앨리스는 침착하고 차분했어.
Practicing meditation has helped me to be as cool as a cucumber in times of trouble.
명상을 연습한 것이 힘든 상황에서도 침착함을 유지하는 데 도움이 되었어.
Call Drew—he’s always cool as a cucumber about stuff like this. He’ll help us for sure.
드류에게 전화해—그는 이런 일에 항상 침착해. 분명히 우리를 도와줄 거야.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
Even during the intense negotiations, she remained cool as a cucumber.
치열한 협상 중에도 그녀는 매우 침착함을 유지했다.
The pilot was cool as a cucumber while handling the emergency landing.
조종사는 비상 착륙을 처리하면서도 매우 침착했다.
어려운 예시
Despite the chaos around him, the surgeon stayed cool as a cucumber, successfully performing the complex operation.
주변이 혼란스러운 상황에도 외과의사는 침착함을 유지하며 복잡한 수술을 성공적으로 수행했다.
chaos around him - 그를 둘러싼 혼란
stayed cool - 침착함을 유지하다
complex operation - 복잡한 수술
The CEO was cool as a cucumber during the press conference, confidently addressing the company’s recent controversies.
CEO는 기자회견에서 매우 차분하게 회사의 최근 논란을 자신감 있게 다뤘다.
press conference - 기자회견
confidently addressing - 자신감 있게 다루다
recent controversies - 최근 논란
관련 표현
• calm under pressure: 압박 속에서도 차분하다.
• keep a cool head: 침착함을 유지하다.
• unflappable: 동요하지 않는; 침착한.
이 표현들은 모두 긴장되거나 스트레스가 많은 상황에서도 차분함을 유지하는 상태를 강조할 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] cut to the quick 뜻, 예문 (0) | 2024.12.10 |
---|---|
[영어 표현] count your blessings 뜻, 예문 (0) | 2024.12.10 |
[영어 표현] cook the books 뜻, 예문 (0) | 2024.12.10 |
[영어 표현] come hell or high water 뜻, 예문 (0) | 2024.12.10 |
[영어 표현] cold feet 뜻, 예문 (0) | 2024.12.10 |