영어표현

[영어 표현] break a leg 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 10. 08:24

뜻: 행운을 빌다; 잘 해내길 기원하다.

“break a leg”는 공연, 시험, 오디션 등 중요한 순간에 성공을 기원하며 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “행운을 빌어”, “잘 해내길 바라”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 연극계의 미신에서 유래되었습니다. 무대에서 “행운(luck)“이라는 단어를 직접 말하면 불운을 초래한다고 믿었기 때문에, “다리를 부러뜨려라(break a leg)“라는 역설적인 표현으로 행운을 기원하게 되었습니다.

 

영영사전

 

A phrase of encouragement typically said to one who is about to perform before an audience, especially a theater actor.

특히 배우가 무대에 오르기 전에 격려를 위해 사용되는 표현.

이 표현은 “행운을 빈다”고 하면 반대의 결과가 나타난다는 미신에서 비롯된 것으로 보이지만, 정확한 유래는 알려지지 않았다.

 

You all look great in your costumes! Break a leg!

너희 모두 의상이 멋져 보여! 잘 해내길 바랄게!

 

Break a leg in the talent show, Danielle!

탈렌트 쇼에서 행운을 빌어, 다니엘!

 

A: “Good luck tonight, sweetheart.”

B: “No, Mom, ‘good luck’ is bad luck! You’re supposed to say, ‘Break a leg!’”

A: “오늘 밤 잘 해내, 자기야.”

B: “아니야, 엄마, ‘행운을 빌어’는 불운을 가져와! ’잘 해내길 바랄게!’라고 말해야 해!”

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

Good luck with your audition tonight—break a leg!

오늘 밤 오디션 잘 봐. 행운을 빌어!

 

The director told the cast to break a leg before the opening night of the play.

감독은 연극 첫날 밤에 출연진에게 잘 해내라고 격려했다.

 

어려운 예시

 

Before her big presentation to the board, her colleagues cheered her on with a hearty “break a leg,” knowing how much preparation she had put in.

중요한 이사회 발표를 앞두고 동료들은 그녀가 얼마나 준비를 많이 했는지 알기에 “행운을 빌어”라고 힘차게 응원했다.

 

big presentation to the board - 이사회에서의 중요한 발표

cheered her on - 그녀를 응원하다

preparation she had put in - 그녀가 준비한 노력

 

As the actor stepped onto the stage for his Broadway debut, he remembered his mentor’s words: “Break a leg and make it unforgettable.”

배우가 브로드웨이 데뷔 무대에 오르며 멘토의 말을 떠올렸다. “행운을 빌고 잊지 못할 무대를 만들어.”

 

stepped onto the stage - 무대에 오르다

Broadway debut - 브로드웨이 데뷔

make it unforgettable - 잊지 못할 무대를 만들다

 

관련 표현

good luck: 행운을 빌어.

knock ’em dead: 끝내주게 해.

you’ve got this: 너라면 할 수 있어.

 

이 표현들은 모두 중요한 순간에 상대방의 성공을 기원하거나 격려하는 상황에서 사용됩니다.