전체 글 969

[영어 표현] burn the midnight oil 뜻, 예문

뜻: 밤늦게까지 일하다; 밤늦게 공부하다.“burn the midnight oil”은 늦은 시간까지 불을 켜놓고 무언가에 몰두하는 모습을 비유적으로 표현한 관용구입니다. 주로 공부, 업무 등 중요한 일에 몰두할 때 쓰이며, 한국어로는 “밤새 일하다” 또는 “야작하다”와 비슷한 의미입니다. 유래이 표현은 전기가 없던 시대에 밤늦게까지 기름 램프를 켜놓고 작업하거나 공부하던 모습을 떠올리면 이해할 수 있습니다. 기름 램프의 불빛으로 작업하던 시절, 늦은 시간까지 일을 계속해야 하는 상황을 “midnight oil(자정의 램프 기름)“로 표현한 것입니다. 이 관용구는 17세기 문헌에서도 발견되며, 그 당시 학문이나 문학에서 자주 쓰였습니다. 영영사전 늦게까지 일하거나 공부하는 것; 기름 램프를 사용해 밤늦게까..

영어표현 2024.11.26

[영어 표현] hit the nail on the head 뜻, 예문

뜻: 정확히 맞히다; 정곡을 찌르다.“hit the nail on the head”는 비유적으로 “정확하게 핵심을 짚다”라는 뜻으로 사용됩니다. 말 그대로 못(nail)을 망치로 정확히 치는 이미지를 떠올리면, 정확성과 적절함을 강조하는 표현임을 쉽게 이해할 수 있습니다. 이 표현은 보통 누군가가 문제의 본질을 정확히 이해하거나, 적절한 의견이나 대답을 했을 때 사용됩니다. 유래이 표현은 매우 직관적인데, 못질을 할 때 못을 정확히 치는 것이 핵심이라는 점에서 비롯되었습니다. 영어로는 16세기 문헌에서도 이 표현이 발견될 정도로 오래된 관용구입니다. 당시에도 “핵심을 정확히 짚는 행동”을 이처럼 못질의 비유로 설명했습니다. 영영사전  1. 말 그대로 못의 머리를 정확히 때리다. Here’s the ham..

영어표현 2024.11.26

[영어 표현] don’t have a cow 뜻, 예문

이번에 알아볼 영어 표현은 “don’t have a cow”입니다. 이 표현은 유머러스한 어조로 쓰이며, 누군가가 지나치게 흥분하거나 과도하게 반응하지 않도록 진정시키는 의미로 사용됩니다. 직역하면 “소를 가지지 마라”라는 말이지만, 실제로는 “너무 흥분하지 마”, “진정해”, 또는 “별일 아닌데 왜 그래?” 정도로 이해할 수 있습니다. 이 표현은 1950년대 미국에서 유래했으며, 특히 만화 시리즈 심슨 가족(The Simpsons)에서 바트 심슨이 자주 사용하면서 더욱 유명해졌습니다. 가벼운 농담으로 쓰이는 경우가 많으며, 심각한 상황보다는 캐주얼한 대화에서 쓰입니다. 영영사전 속어로, “화내지 마” 또는 “흥분하지 마”라는 의미. Don’t have a cow—I’m sure we’ll find a ..

영어표현 2024.11.26

[영어 표현] spill the beans 뜻, 예문

뜻: 비밀을 누설하다; 무심코 진실을 말하다.“spill the beans”는 어떤 중요한 비밀이나 정보를 의도치 않게, 또는 실수로 말해버리는 상황을 표현하는 데 사용됩니다. 이 표현은 주로 사람들에게 알려지지 않아야 할 정보를 실수로 공개했을 때 사용되며, 한국어로는 “비밀을 털어놓다” 또는 “비밀을 까발리다”에 해당합니다. 유래이 표현의 기원에 대해서는 여러 설이 있습니다. 그중 하나는 고대 그리스에서 투표를 할 때 콩(bean)을 사용한 관습에서 유래했다는 설입니다. 콩이 투표 항아리에서 쏟아지면 결과가 예상치 않게 공개되는 상황과 비슷하다는 점에서 “spill the beans”가 생겨났다는 것입니다. 또 다른 설은 단순히 무언가를 쏟아버리는 실수를 비유적으로 사용한 것이라는 주장입니다. 영영사..

영어표현 2024.11.25

[영어 표현] break the ice 뜻, 예문

뜻: 어색한 분위기를 깨다; 대화나 교류를 시작하다. “break the ice”는 두 사람이 처음 만났을 때나, 어색한 상황에서 분위기를 풀고 자연스러운 대화를 시작할 때 사용하는 표현입니다. 직역하면 “얼음을 깨다”라는 뜻인데, 이는 얼어붙은 관계나 긴장된 분위기를 풀어주는 것을 비유적으로 나타냅니다. 이 표현은 특히 낯선 사람들끼리 만날 때 서로를 편안하게 만들거나 첫인사를 나누는 상황에서 자주 쓰입니다. 유래이 표현은 오래전부터 선박이 얼어붙은 물길을 통과할 때 얼음을 깨는 작업에서 유래했습니다. 이후 사회적 상황에 비유적으로 사용되며, 어색함을 깨고 소통을 시작하는 것을 의미하게 되었습니다. 영영사전 어색함, 긴장감, 또는 낯선 분위기를 줄이거나 없애기 위해 무언가를 하는 것. I was so ..

영어표현 2024.11.25

[영어 표현] don’t jump the gun 뜻, 예문

이번에 알아볼 영어 표현은 “don’t jump the gun”입니다. 이 표현은 원래 육상 경기에서 출발 신호가 울리기도 전에 달리기를 시작하는 행동에서 유래했습니다. “gun”은 출발 신호를 알리는 총소리를 의미하며, “jump the gun”은 신호를 기다리지 않고 서두르는 행동을 뜻합니다. 따라서 “don’t jump the gun”은 “너무 성급하게 행동하지 마라” 또는 “섣불리 판단하지 마라”라는 뜻으로 사용됩니다. 이 표현은 보통 상황을 충분히 이해하지 못한 상태에서 성급히 행동하거나 결과를 단정짓는 사람을 경고하거나 조언할 때 쓰입니다. 맥락에 따라 가벼운 충고부터 진지한 경고까지 다양한 의미를 담을 수 있습니다. 영영사전 허락되거나 적절하거나 권장되기 전에 무언가를 시작하거나 착수하지 말..

영어표현 2024.11.25

[영어 표현] abdicate 뜻, 예문

뜻: (왕위, 권리, 책임 등을) 포기하다, 물러나다.“abdicate”는 특히 군주가 왕위에서 물러날 때 자주 사용되는 단어입니다. 더 넓은 의미로는 특정한 책임이나 의무를 스스로 포기하거나 회피하는 것을 의미하기도 합니다. 보통 큰 책임이나 권력과 연관된 맥락에서 사용됩니다. 영영사전 권리나 지위를 포기하거나 양도하다. He will abdicate the throne to marry a commoner.그는 평민과 결혼하기 위해 왕위를 포기할 것이다. (유의어: resign, quit; abandon;) 혼동하지 말아야 할 단어:abrogate: 공식적인 방법으로 폐지하거나 무효화하다.arrogate: 무리하게 주장하거나 권리 없이 맡다. 쉬운 예시 The king decided to abdicat..

영어표현 2024.11.24

[영어 표현] abject 뜻, 예문

뜻: 비참한, 절망적인; 비굴한, 천한“abject”는 주로 극도로 부정적인 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, “abject poverty”는 극심한 가난을 의미하고, “abject apology”는 지나치게 비굴하거나 굴욕적인 사과를 뜻합니다. 이 단어는 상황의 심각성이나 사람의 태도를 강조하는 데 사용됩니다. 영영사전 비열하고 천박한; 경멸할 만한; 비참하고 비열한 상태. An abject liar.비열한 거짓말쟁이. Abject poverty.비참한 가난. Not to be confused with:object: 행동이 향하는 대상이나 사람; 목표; 목적지; 의도; 동기. An object of affection.사랑의 대상. The object of the game is to score ..

영어표현 2024.11.24

[영어 표현] abomination 뜻, 예문

뜻: 몹시 싫어하거나 혐오스러운 것; 혐오감을 일으키는 행위나 존재“abomination”은 도덕적으로 혐오스럽거나, 극도로 불쾌하거나 용납할 수 없는 것을 묘사할 때 사용됩니다. 주로 종교적, 윤리적, 사회적 맥락에서 강한 감정이나 판단을 표현합니다. 한국어로는 “혐오”나 “끔찍한 것”으로 번역할 수 있습니다. 영영사전혐오감; 역겨움.혐오감이나 역겨움을 유발하는 원인. The sight of the decaying food filled her with abhorrence.썩어가는 음식을 보자 그녀는 혐오감으로 가득 찼다. The act of cruelty was an abomination to everyone who witnessed it.그 잔인한 행위는 이를 목격한 모든 사람들에게 혐오의 대상이 되..

영어표현 2024.11.23

[영어 표현] through thick and thin 뜻, 예문

이번에 알아볼 영어 표현은 “through thick and thin”입니다. 이 표현은 문자 그대로는 “두껍고 얇음을 통과하며”라는 뜻이지만, 실제 의미는 ‘어떤 상황에서도 변함없이’라는 뜻으로 사용됩니다. 두껍고 얇은 장애물이나 힘든 상황을 모두 겪으면서도 끝까지 함께한다는 의미에서 유래한 표현입니다. 주로 어려움이나 힘든 시기를 함께 겪어내는 관계를 나타낼 때 사용됩니다. 한국어로는 “좋을 때나 나쁠 때나” 또는 “어떤 상황에서도”라는 의미와 유사합니다. “through thick and thin”은 보통 친구, 연인, 가족 간의 변함없는 관계를 표현할 때 많이 사용됩니다. 영영사전 어려운 상황이나 문제, 혹은 좌절에도 불구하고; 좋을 때나 나쁠 때나 변함없이. She’s always been th..

영어표현 2024.11.22