영어표현

look before you leap 뜻, 예문 [영어 표현]

언어조아호 2025. 2. 26. 12:35

뜻: 행동하기 전에 신중히 생각하라.

“look before you leap”는 결정을 내리거나 행동을 취하기 전에 신중하게 고려해야 한다는 의미의 속담입니다. 한국어로는 “돌다리도 두들겨 보고 건너라”, “행동하기 전에 깊이 생각하라”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 16세기 영국의 속담에서 유래되었으며, 뛰어내리기(leap) 전에 먼저 살펴보라(look)는 문자 그대로의 의미를 갖고 있습니다. 위험하거나 실수할 가능성이 있는 상황에서 무모한 결정을 내리지 말고 사전 검토를 철저히 하라는 교훈을 담고 있습니다.

 

영영사전

 

look before you leap: To think carefully before taking action, especially to avoid mistakes or danger.

(행동을 취하기 전에 실수나 위험을 피하기 위해 신중히 생각하다)

 

예시

 

Before quitting your job, remember to look before you leap.

직장을 그만두기 전에 신중하게 생각해라.

 

Investing all your money in one stock might be risky—look before you leap.

모든 돈을 한 종목에 투자하는 건 위험할 수도 있어. 신중히 생각해야 해.

 

She learned the hard way that it’s important to look before you leap.

그녀는 행동하기 전에 신중히 생각하는 것이 중요하다는 것을 힘든 경험을 통해 배웠다.

 

Before signing the contract, take time to look before you leap.

계약서에 서명하기 전에 충분히 검토하고 결정해라.

 

Moving abroad sounds exciting, but look before you leap—there are many challenges involved.

해외로 이주하는 건 흥미로워 보이지만, 신중하게 생각해야 해. 많은 어려움이 있을 수 있어.

 

관련 표현

think twice: 두 번 생각하다; 신중하게 고려하다.

better safe than sorry: 후회하는 것보다 조심하는 것이 낫다.

measure twice, cut once: 신중하게 계획한 후 실행하라.

proceed with caution: 조심스럽게 진행하다.

 

이 표현들은 모두 성급한 결정을 피하고 신중하게 행동할 것을 강조할 때 사용됩니다.