2024/11/26 3

[영어 표현] burn the midnight oil 뜻, 예문

뜻: 밤늦게까지 일하다; 밤늦게 공부하다.“burn the midnight oil”은 늦은 시간까지 불을 켜놓고 무언가에 몰두하는 모습을 비유적으로 표현한 관용구입니다. 주로 공부, 업무 등 중요한 일에 몰두할 때 쓰이며, 한국어로는 “밤새 일하다” 또는 “야작하다”와 비슷한 의미입니다. 유래이 표현은 전기가 없던 시대에 밤늦게까지 기름 램프를 켜놓고 작업하거나 공부하던 모습을 떠올리면 이해할 수 있습니다. 기름 램프의 불빛으로 작업하던 시절, 늦은 시간까지 일을 계속해야 하는 상황을 “midnight oil(자정의 램프 기름)“로 표현한 것입니다. 이 관용구는 17세기 문헌에서도 발견되며, 그 당시 학문이나 문학에서 자주 쓰였습니다. 영영사전 늦게까지 일하거나 공부하는 것; 기름 램프를 사용해 밤늦게까..

영어표현 2024.11.26

[영어 표현] hit the nail on the head 뜻, 예문

뜻: 정확히 맞히다; 정곡을 찌르다.“hit the nail on the head”는 비유적으로 “정확하게 핵심을 짚다”라는 뜻으로 사용됩니다. 말 그대로 못(nail)을 망치로 정확히 치는 이미지를 떠올리면, 정확성과 적절함을 강조하는 표현임을 쉽게 이해할 수 있습니다. 이 표현은 보통 누군가가 문제의 본질을 정확히 이해하거나, 적절한 의견이나 대답을 했을 때 사용됩니다. 유래이 표현은 매우 직관적인데, 못질을 할 때 못을 정확히 치는 것이 핵심이라는 점에서 비롯되었습니다. 영어로는 16세기 문헌에서도 이 표현이 발견될 정도로 오래된 관용구입니다. 당시에도 “핵심을 정확히 짚는 행동”을 이처럼 못질의 비유로 설명했습니다. 영영사전  1. 말 그대로 못의 머리를 정확히 때리다. Here’s the ham..

영어표현 2024.11.26

[영어 표현] don’t have a cow 뜻, 예문

이번에 알아볼 영어 표현은 “don’t have a cow”입니다. 이 표현은 유머러스한 어조로 쓰이며, 누군가가 지나치게 흥분하거나 과도하게 반응하지 않도록 진정시키는 의미로 사용됩니다. 직역하면 “소를 가지지 마라”라는 말이지만, 실제로는 “너무 흥분하지 마”, “진정해”, 또는 “별일 아닌데 왜 그래?” 정도로 이해할 수 있습니다. 이 표현은 1950년대 미국에서 유래했으며, 특히 만화 시리즈 심슨 가족(The Simpsons)에서 바트 심슨이 자주 사용하면서 더욱 유명해졌습니다. 가벼운 농담으로 쓰이는 경우가 많으며, 심각한 상황보다는 캐주얼한 대화에서 쓰입니다. 영영사전 속어로, “화내지 마” 또는 “흥분하지 마”라는 의미. Don’t have a cow—I’m sure we’ll find a ..

영어표현 2024.11.26