영어표현

[영어 표현] your guess is as good as mine 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 7. 05:31

뜻: 나도 잘 모르겠다; 나도 너만큼 모른다.

“your guess is as good as mine”은 어떤 질문에 대한 답을 모르는 상황에서 상대방과 자신이 같은 수준의 정보를 가지고 있음을 표현하는 말입니다. 한국어로는 “나도 잘 모르겠어” 또는 “나도 너랑 똑같이 몰라”로 번역됩니다.

 

유래

이 표현은 20세기 초반부터 사용되었으며, 질문에 대한 답이 명확하지 않거나, 모두가 같은 수준의 불확실성을 공유할 때 사용되었습니다. 특히 복잡하거나 알기 어려운 상황에서 대화를 가볍게 넘기기 위해 쓰이기 시작했습니다.

 

영영사전

I do not know either; I have no idea.

나도 모른다; 전혀 알지 못한다. 보통 질문에 대한 대답으로 사용된다.

 

A: “Where’s Hank?”

B: “Your guess is as good as mine. He didn’t say anything to me.”

A: “행크 어디 있어?”

B: “나도 몰라. 나한테 아무 말도 안 했어.”

 

When it comes to the election, your guess is as good as mine as far as who is going to win.

선거와 관련해서 누가 이길지는 나도 몰라.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

“Do you know when the package will arrive?”

Your guess is as good as mine.”

“소포가 언제 도착할지 알아?”

“나도 잘 모르겠어.”

 

“Why is the power out in the whole neighborhood?”

Your guess is as good as mine.”

“왜 온 동네가 정전된 걸까?”

“나도 너만큼 몰라.”

 

어려운 예시

 

When asked about the company’s future plans during the press conference, the spokesperson replied, “Your guess is as good as mine, as the final decision hasn’t been made yet.”

기자회견에서 회사의 향후 계획에 대해 묻자, 대변인은 “최종 결정이 아직 나지 않아 나도 잘 모르겠다”라고 답했다.

 

spokesperson - 대변인

press conference - 기자회견

final decision - 최종 결정

 

After hours of troubleshooting the software bug, the developer shrugged and said, “Your guess is as good as mine,” unable to find a solution.

소프트웨어 버그를 몇 시간 동안 해결하려다 실패한 개발자는 어깨를 으쓱하며 “나도 잘 모르겠다”라고 말했다.

 

troubleshooting - 문제 해결

software bug - 소프트웨어 버그

shrugged - 어깨를 으쓱하다

 

실제 작품 속 예시

 

영화 더 매트릭스(The Matrix)에서, 네오가 시스템의 작동 원리를 묻자 트리니티가 다음과 같이 말합니다:

“Your guess is as good as mine. We’re still figuring it out.”

“나도 잘 모르겠어. 우리도 아직 알아가는 중이야.”

 

이 대사는 복잡하거나 알기 어려운 상황에서 “your guess is as good as mine”이 사용될 수 있음을 보여줍니다. 이 표현은 주로 알 수 없는 정보를 가볍게 인정할 때 자주 쓰입니다.