영어표현

[영어 표현] not playing with a full deck 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 9. 17:27

뜻: 정신이 온전하지 않다; 약간 이상하다.

“not playing with a full deck”는 사람이 정상적인 판단 능력을 잃었거나 약간 엉뚱하고 이상한 행동을 보일 때 사용됩니다. 한국어로는 “정신이 온전하지 않다”, “이성이 부족하다”, “약간 이상하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 카드 게임에서 필요한 전체 덱(deck)의 카드가 부족한 상태에서 비롯되었습니다. 카드가 완전하지 않으면 게임을 제대로 할 수 없는 것처럼, 사람의 행동이나 판단이 온전하지 않다는 것을 비유적으로 나타냅니다.

 

영영사전

 

1. Not mentally sound; crazy or mentally deranged.

정신적으로 온전하지 않다; 미치거나 정신이 이상하다.

 

A: “Look at that guy talking to himself on the corner.”

B: “I reckon he’s not playing with a full deck.”

A: “저 모퉁이에서 혼잣말하고 있는 저 사람 좀 봐.”

B: “정신이 좀 이상한 것 같아.”

 

2. Not very bright or intelligent; dimwitted.

매우 똑똑하지 않다; 어리석다.

 

Jim’s a nice guy, but with some of the foolish things he does, I wonder if he’s not playing with a full deck.

짐은 좋은 사람이지만, 그가 하는 어리석은 짓들을 보면 정신이 온전한지 의심스러워.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

Sometimes I think my neighbor isn’t playing with a full deck—he talks to his plants as if they’re people.

가끔 내 이웃이 정신이 온전하지 않은 것 같아. 그는 식물에게 사람처럼 말을 걸어.

 

He keeps making the same mistake over and over again—I’m starting to wonder if he’s not playing with a full deck.

그는 계속 같은 실수를 반복해. 약간 이상한 게 아닌가 싶어.

 

어려운 예시

 

After hearing his bizarre theory about aliens controlling the government, everyone assumed he wasn’t playing with a full deck.

그의 외계인이 정부를 통제한다는 기이한 이론을 듣고 나서, 모두가 그가 정상적인 판단력을 잃었다고 생각했다.

 

bizarre theory - 기이한 이론

aliens controlling the government - 외계인이 정부를 통제하다

assumed - 추정하다

 

Her impulsive decisions and erratic behavior made her colleagues feel she might not be playing with a full deck.

그녀의 충동적인 결정과 불규칙한 행동은 동료들로 하여금 그녀가 약간 이상할 수 있다고 느끼게 했다.

 

impulsive decisions - 충동적인 결정

erratic behavior - 불규칙한 행동

colleagues - 동료들

 

관련 표현

a few cards short of a deck: 약간 부족하다; 이상하다.

not the sharpest tool in the shed: 약간 둔하다; 영리하지 않다.

a sandwich short of a picnic: 약간 이상하다.

 

이 표현들은 모두 정신적 또는 판단력 측면에서 부족하거나 이상한 행동을 묘사할 때 사용됩니다.