영어표현

feel the pinch 뜻, 예문 [영어 표현]

언어조아호 2024. 12. 22. 23:50
반응형

뜻: 경제적으로 어려움을 겪다; 재정적 압박을 느끼다.

“feel the pinch”는 돈이 부족하거나 경제적 어려움으로 인해 압박을 받는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “경제적으로 어려움을 겪다”, “재정적 압박을 받다”, “금전적으로 힘들다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 ‘pinch’(꼬집다, 압박하다)라는 단어에서 유래되었습니다. 금전적인 압박이 마치 꼬집히는 것처럼 아프게 느껴진다는 의미로 사용되며, 경제적 부담이 가시적으로 느껴지는 상황을 비유합니다.

 

영영사전

 

verb To be or feel constrained by recent financial hardship.

최근의 재정적 어려움으로 어려움을 겪다, 경제적인 어려움을 느끼다.

 

We’ve been feeling the pinch since my wife’s restaurant closed down. I’ve had to take on a second job just to make ends meet.

아내의 레스토랑이 문을 닫은 이후로 우리는 어려움을 겪고 있어. 나는 생계를 유지하기 위해 두 번째 일을 해야 했어.

 

Many families are going to feel the pinch if this new tax is passed.

이 새로운 세금이 통과되면 많은 가정이 경제적인 어려움을 겪을 거야.

 

As the economy continues to falter, more and more families are feeling the pinch.

경기가 계속 침체되면서 점점 더 많은 가정들이 경제적 어려움을 겪고 있다.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

예시

 

Many families are feeling the pinch due to rising food and gas prices.

많은 가정이 식료품과 가스비 상승으로 인해 재정적 압박을 느끼고 있다.

 

After losing his job, he really began to feel the pinch.

그는 직장을 잃은 후, 경제적으로 큰 어려움을 겪기 시작했다.

 

Small businesses are feeling the pinch as customers cut back on spending.

고객들이 지출을 줄이면서 소규모 사업체들은 재정적 압박을 느끼고 있다.

 

We’re feeling the pinch this month because of unexpected medical bills.

예상치 못한 병원비 때문에 이번 달에는 경제적으로 어려움을 겪고 있다.

 

They had to feel the pinch after taking out a large loan for their new house.

그들은 새 집을 위해 큰 대출을 받고 나서 재정적 압박을 느끼게 되었다.

 

With the recent tax increases, many households are starting to feel the pinch.

최근 세금 인상으로 많은 가정이 금전적 부담을 느끼기 시작했다.

 

관련 표현

tighten one’s belt: 허리띠를 졸라매다; 지출을 줄이다.

scrape by: 간신히 생활을 유지하다.

live hand to mouth: 근근이 살아가다.

strapped for cash: 돈이 부족한; 자금난을 겪는.

 

이 표현들은 모두 금전적 어려움이나 재정적 압박을 경험하는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.