영어표현

[영어 표현] bend over backwards 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 3. 12:13

뜻: 최선을 다하다; 무리하게 애쓰다.

“bend over backwards”는 누군가를 돕거나 목표를 달성하기 위해 큰 노력을 기울이거나 무리하게 애쓰는 것을 의미합니다. 한국어로는 “최선을 다하다” 또는 “온갖 노력을 다하다”와 같은 표현으로 해석됩니다.

 

유래

 

이 표현은 신체적으로 허리를 뒤로 꺾는 어려운 동작에서 유래되었습니다. 이렇게 몸을 구부리는 동작이 어려운 것처럼, 어떤 일을 이루기 위해 큰 노력을 한다는 비유로 사용되었습니다. 20세기 초반부터 타인을 돕기 위해 희생적으로 노력하는 상황을 묘사하는 데 쓰이기 시작했습니다.

 

영영사전

 

try very hard to please someone.

누군가를 기쁘게 하기 위해 매우 노력하다.

 

She bends over backwards when she sees her mother-in-law.

그녀는 시어머니를 볼 때마다 무척 애를 써서 잘 보이려고 한다.

 

Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.

 

쉬운 예시

 

She bent over backwards to make her guests feel comfortable.

그녀는 손님들이 편안하게 느끼도록 최선을 다했다.

 

He always bends over backwards to help his coworkers finish their projects.

그는 항상 동료들이 프로젝트를 끝내도록 돕기 위해 온갖 노력을 다한다.

 

어려운 예시

 

The team bent over backwards to meet the tight deadline, working overtime every night for two weeks straight.

그 팀은 촉박한 마감 기한을 맞추기 위해 이주 내내 밤마다 초과 근무를 하며 최선을 다했다.

 

tight deadline - 촉박한 마감 기한

working overtime - 초과 근무하다

two weeks straight - 이주 연속

 

She bent over backwards to secure funding for the charity, contacting dozens of potential donors and organizing multiple fundraising events.

그녀는 자선단체를 위한 자금을 확보하기 위해 최선을 다하며, 수십 명의 잠재 기부자들에게 연락하고 여러 기금 마련 행사를 조직했다.

 

secure funding - 자금을 확보하다

potential donors - 잠재 기부자

fundraising events - 기금 마련 행사

 

실제 작품 속 예시

 

미국 드라마 슈츠(Suits) 시즌 1, 에피소드 5에서, 하비 스펙터가 동료에게 도움을 요청하면서 다음과 같은 대사를 합니다:

 

“I’m not asking you to bend over backwards, just give me a little help here.”

“너한테 무리하게 애쓰라는 건 아니야. 여기서 조금만 도와줘.”

 

이 대사는 “bend over backwards”를 타인의 과도한 노력을 요구하지 않겠다는 뜻으로 사용하며, 표현의 실용적이고 유머러스한 면을 잘 보여줍니다.