영어표현

[영어 표현] let the cat out of the bag 뜻, 예문

언어조아호 2024. 11. 27. 08:41
반응형

뜻: 비밀을 누설하다; 숨기려던 정보를 드러내다.

let the cat out of the bag”은 중요한 비밀이나 계획을 의도치 않게 말하거나, 실수로 공개했을 때 사용되는 표현입니다. 한국어로는 “비밀을 까발리다” 또는 “숨기려던 걸 누설하다”와 비슷한 의미입니다.

 

유래

이 표현은 16세기 유럽 시장에서 유래되었다고 전해집니다. 당시 장사꾼들이 돼지를 팔 때, 구매자를 속이기 위해 돼지 대신 자루에 고양이를 넣어주곤 했습니다. 만약 자루를 열어 고양이를 꺼내는 순간 속임수가 드러났기 때문에 “let the cat out of the bag”이란 표현이 생겼다는 설입니다.

 

영영사전

let the cat out of the bag

비밀을 누설하다.

 

How did Mom find out we were planning a surprise party for her? Who let the cat out of the bag?

엄마가 우리가 깜짝 파티를 준비하고 있다는 걸 어떻게 아셨지? 누가 비밀을 누설한 거야?

 

 

 

쉬운 예시

 

She let the cat out of the bag about the surprise party.

그녀는 깜짝 파티에 대한 비밀을 누설해 버렸다.

 

Don’t let the cat out of the bag until we’re ready to announce the news.

우리가 준비되기 전까지는 비밀을 누설하지 마.

 

어려운 예시

 

During the press conference, the spokesperson accidentally let the cat out of the bag regarding the company’s upcoming merger, causing a flurry of media speculation.

기자회견 중 대변인은 실수로 회사의 다가올 합병에 대한 비밀을 누설하여 언론의 추측을 불러일으켰다.

 

spokesperson - 대변인

upcoming merger - 다가올 합병

media speculation - 언론의 추측

 

The politician’s aide let the cat out of the bag when she revealed confidential plans for the upcoming election strategy during an informal conversation.

정치인의 보좌관은 비공식 대화 중 다가올 선거 전략에 대한 기밀 계획을 누설해 버렸다.

 

aide - 보좌관

confidential - 기밀의

election strategy - 선거 전략

 

실제 작품 속 예시

 

영화 *해리 포터와 불의 잔(Harry Potter and the Goblet of Fire)*에서, 론이 해리가 트리위저드 시합 참가자로 선택된 사실을 알고 놀라며 다음과 같이 말합니다:

 

“Who let the cat out of the bag about this? You weren’t supposed to tell anyone!”

“누가 이걸 발설한 거야? 아무한테도 말하지 말았어야 했잖아!”

 

이 대사는 비밀로 유지되어야 할 정보가 뜻하지 않게 드러났음을 강조하며, “let the cat out of the bag”의 의미를 자연스럽게 보여줍니다.