영어표현

[영어 표현] hair of the dog 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 11. 17:13

뜻: 숙취 해소를 위해 알코올을 마시다; 원인으로 해독하다.

“hair of the dog”는 숙취를 해소하기 위해 더 많은 알코올을 마시는 행동을 의미합니다. 한국어로는 “해장술”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 옛날 민간 요법에서 유래되었습니다. 광견병에 걸린 경우 물린 상처에 물린 개의 털을 바르면 치료가 된다는 믿음에서 비롯되었습니다. 이후, 숙취를 치료하기 위해 숙취를 일으킨 원인인 알코올을 다시 마신다는 의미로 확장되었습니다.

 

영영사전

 

An alcoholic drink consumed to remedy a hangover.

숙취를 해소하기 위해 마시는 술.

 

Wow, all that beer has left me feeling terrible this morning. The only cure is the hair of the dog, I guess!

와, 어젯밤 맥주 때문에 아침에 정말 기분이 안 좋아. 해장술만이 유일한 해법인 것 같아!

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

I had such a bad hangover this morning, so I tried the hair of the dog and had a Bloody Mary.

아침에 숙취가 너무 심해서 해장술로 블러디 메리를 마셨다.

 

Some people swear by the hair of the dog, but it doesn’t work for everyone.

어떤 사람들은 해장술을 믿지만, 모두에게 효과가 있는 것은 아니다.

 

어려운 예시

 

After the wild party, he resorted to the hair of the dog, sipping a small glass of whiskey to ease his pounding headache.

그는 파티 후 두통을 완화하기 위해 해장술로 작은 잔의 위스키를 마셨다.

 

resorted to - ~에 의지하다

sipping a small glass of whiskey - 작은 잔의 위스키를 홀짝 마시다

to ease his pounding headache - 심한 두통을 완화하기 위해

 

Despite warnings from his doctor, he stuck to the hair of the dog method, convinced it was the quickest remedy for his hangovers.

의사의 경고에도 불구하고 그는 해장술 방법을 고수하며 그것이 숙취에 대한 가장 빠른 치료법이라고 확신했다.

 

warnings from his doctor - 의사의 경고

stuck to the method - 방법을 고수하다

quickest remedy for hangovers - 숙취에 대한 가장 빠른 치료법

 

관련 표현

take the edge off: 불편함이나 고통을 완화하다.

liquid courage: 알코올로 용기를 내다.

morning after cure: 숙취 해소법.

 

이 표현들은 모두 알코올이나 숙취와 관련된 행동이나 상태를 묘사할 때 사용됩니다.