영어표현

[영어 표현] chew the fat 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 13. 09:24
반응형

뜻: 수다를 떨다; 잡담하다.

“chew the fat”은 친구나 지인들과 가볍게 이야기를 나누거나 잡담을 즐기는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “수다 떨다”, “잡담하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 과거 선원들이 말린 고기나 돼지비계를 씹으며 긴 항해 중 서로 이야기를 나누던 모습에서 유래되었다고 전해집니다. 비유적으로 시간을 보내기 위해 가벼운 대화를 나누는 행동을 나타냅니다.

 

영영사전

 

To discuss, chat, converse, etc., especially at length and in a leisurely, friendly manner.

특히 여유롭고 친근한 분위기에서 길게 대화하거나 이야기하다.

 

My sister and I haven’t seen each other in nearly five years, so we stayed up half the night chewing the fat.

내 여동생과 나는 거의 5년 만에 만났기 때문에 밤새도록 긴 이야기를 나눴어.

 

Come into my office and chew the fat with me a little bit, David. I want to know how things are going with you.

데이비드, 내 사무실에 들어와서 잠깐 얘기 좀 해. 너 어떻게 지내는지 알고 싶어.

 

No, you’re not bothering us—we’re just chewing the fat. What’s up?

아니야, 우리 방해하는 거 아니야—그냥 수다 떨고 있었어. 무슨 일이야?

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

We spent the whole afternoon at the café, just chewing the fat about old times.

우리는 카페에서 오후 내내 옛날 이야기를 하며 수다를 떨었다.

 

Whenever they meet, they love to chew the fat about their favorite TV shows.

그들은 만날 때마다 좋아하는 TV 프로그램에 대해 잡담하는 것을 좋아한다.

 

어려운 예시

 

After the meeting, the colleagues stayed behind to chew the fat, discussing everything from office gossip to weekend plans.

회의가 끝난 후 동료들은 남아서 회사 소문에서 주말 계획까지 수다를 떨었다.

 

colleagues stayed behind - 동료들이 남아있다

discussing everything from office gossip - 회사 소문에서

to weekend plans - 주말 계획까지

 

The retired neighbors would often sit on their porches and chew the fat about local events, politics, and their families.

은퇴한 이웃들은 종종 현관에 앉아 지역 행사, 정치, 가족에 대해 수다를 떨곤 했다.

 

retired neighbors - 은퇴한 이웃들

sit on their porches - 현관에 앉다

about local events, politics, and their families - 지역 행사, 정치, 가족에 대해

 

관련 표현

shoot the breeze: 한가롭게 잡담하다.

chat away: 수다를 떨다.

have a chinwag: (비격식) 잡담하다.

 

이 표현들은 모두 친근한 분위기에서 가볍게 대화를 나누는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.