영어표현

[영어 표현] call the shots 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 13. 09:23
반응형

뜻: 지휘하다; 결정권을 가지다.

“call the shots”는 어떤 상황에서 주도권을 잡고 중요한 결정을 내리는 것을 의미합니다. 한국어로는 “지휘하다”, “결정권을 가지다”, “주도하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 사격 훈련에서 총격의 위치를 결정하거나 명령을 내리는 사수의 역할에서 유래되었습니다. 이후 어떤 그룹이나 상황에서 명령을 내리고 책임지는 사람을 비유적으로 나타내는 표현으로 확장되었습니다.

 

영영사전

 

To dictate how a situation or agenda proceeds, as from a position of authority.

상황이나 의제가 진행되는 방식을 결정하다, 특히 권위를 가진 위치에서.

 

My staff has to do what I say because I’m the boss, and I call all the shots here!

나는 이곳의 사장이라 내 직원들은 내가 하라는 대로 해야 해. 내가 모든 것을 결정해!

 

Mom calls the shots for Thanksgiving dinner, so you better get her approval for any dish you want to bring.

엄마가 추수감사절 저녁 메뉴를 결정하니, 가져오고 싶은 요리는 그녀의 승인을 받아야 해.

 

I’ve learned that the receptionist often calls the shots in a doctor’s office.

나는 접수 담당자가 의사 사무실에서 종종 중요한 결정을 내린다는 걸 알게 되었어.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

In our team, it’s the manager who calls the shots on major projects.

우리 팀에서는 매니저가 주요 프로젝트에 대한 결정을 내린다.

 

She likes to call the shots, so she always takes the lead in group assignments.

그녀는 지휘하는 것을 좋아해서 그룹 과제에서 항상 주도권을 잡는다.

 

어려운 예시

 

The CEO stepped aside, allowing the new director to call the shots and implement her vision for the company.

CEO는 물러나 새 디렉터가 회사를 위한 그녀의 비전을 실현할 수 있도록 지휘권을 넘겼다.

 

stepped aside - 물러나다

allowing the new director - 새 디렉터가 ~하도록 하다

implement her vision - 그녀의 비전을 실현하다

 

In high-stakes negotiations, the lead negotiator always calls the shots, ensuring that the team stays aligned with their objectives.

중요한 협상에서 수석 협상가는 항상 지휘권을 가지고 팀이 목표에 맞게 움직이도록 보장한다.

 

high-stakes negotiations - 중대한 협상

lead negotiator - 수석 협상가

ensuring that the team stays aligned - 팀이 목표에 맞게 움직이도록 보장하다

 

관련 표현

take charge: 책임을 맡다.

run the show: 상황을 주도하다.

have the final say: 최종 결정을 내리다.

 

이 표현들은 모두 주도권을 가지고 상황을 통제하거나 중요한 결정을 내리는 상황에서 사용됩니다.