영어표현

[영어 표현] penny-pincher 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 11. 14:42

뜻: 구두쇠; 돈을 지나치게 아끼는 사람.

“penny-pincher”는 작은 돈까지도 철저히 아끼며 매우 검소하거나 인색한 사람을 묘사합니다. 한국어로는 “구두쇠”, “지나치게 돈을 아끼는 사람”으로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 “penny”(동전)와 “pinch”(꼭 잡다, 아끼다)에서 유래되었습니다. 이는 작은 돈까지도 움켜쥐며 놓지 않는 사람이라는 의미로, 절약을 지나치게 강조하는 태도를 비유적으로 나타냅니다.

 

영영사전

 

Someone who is extremely frugal or miserly with their money; someone who is very unwilling or reluctant to spend.

매우 인색하거나 돈 쓰기를 꺼리는 사람.

 

My ex-husband was such a penny pincher that, on the rare occasion we would go out to eat, he wouldn’t even leave a tip!

내 전남편은 너무 인색해서 가끔 외식을 해도 팁조차 남기지 않았어!

 

It was when I was completely broke in college that I became something of a penny pincher.

대학 때 완전히 돈이 없었을 때 약간 인색한 사람이 되었어.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

He’s such a penny-pincher that he won’t even buy a coffee unless it’s on sale.

그는 세일이 아니면 커피도 안 사는 구두쇠다.

 

My dad is a bit of a penny-pincher, always turning off lights to save on electricity bills.

우리 아빠는 약간 구두쇠라서 전기 요금을 아끼려고 항상 불을 끈다.

 

어려운 예시

 

The CEO’s reputation as a penny-pincher often frustrated employees, as he resisted approving budget increases even for critical projects.

그 CEO는 중요한 프로젝트에도 예산 증액을 승인하지 않아 직원들을 자주 실망시키는 구두쇠로 유명했다.

 

reputation as a penny-pincher - 구두쇠로서의 명성

frustrated employees - 직원들을 실망시키다

resisted approving budget increases - 예산 증액을 승인하지 않다

 

She was labeled a penny-pincher for negotiating every detail of the wedding costs, but she managed to save a substantial amount.

그녀는 결혼 비용의 모든 세부사항을 협상해 상당한 금액을 절약했지만, 구두쇠라는 평을 들었다.

 

labeled a penny-pincher - 구두쇠로 낙인찍히다

negotiating every detail - 모든 세부사항을 협상하다

save a substantial amount - 상당한 금액을 절약하다

 

관련 표현

tightwad: 인색한 사람; 구두쇠.

cheapskate: 돈을 지나치게 아끼는 사람.

scrooge: 구두쇠 (특히 크리스마스와 관련된 문맥에서 사용).

 

이 표현들은 모두 돈을 지나치게 아끼는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.