뜻: 지나치게 착한 척하는 사람; 규칙을 철저히 지키는 사람.
“goody two-shoes”는 스스로를 도덕적이고 완벽하게 보이려 하거나, 규칙을 엄격히 따르며 남들에게 좋은 인상을 주려는 사람을 묘사합니다. 한국어로는 “지나치게 착한 척하는 사람”, “모범생 같은 사람”으로 번역됩니다.
유래
이 표현은 1765년 영국 동화 『The History of Little Goody Two-Shoes』에서 유래되었습니다. 이야기의 주인공 마거리 굿투슈즈(Margery Goody Two-Shoes)는 처음에는 신발이 한 짝뿐이었으나 두 짝을 갖게 되고 기뻐하며 이를 자랑스레 이야기합니다. 이후, 규칙적이고 도덕적인 행동을 지나치게 강조하는 사람을 조롱하는 의미로 사용되었습니다.
영영사전
1. Of or having prudish, self-righteous, or rigidly moral standards.
고지식하고 독선적이며 엄격한 도덕적 기준을 가진.
Many have been critical of the agency as being nothing but a goody two-shoes organization more concerned with telling people how to behave than serving their best interests.
많은 사람들이 그 기관을 사람들에게 어떻게 행동해야 하는지 가르치는 데만 관심이 있는 고지식한 조직으로 비판해 왔다.
Why do you want to be a hall monitor? It’s a goody two-shoes job that annoys everyone.
왜 복도 감시원이 되고 싶어? 그건 모두를 짜증 나게 하는 고지식한 일이야.
Will the new guy be a goody two-shoes kind of boss, or will he give us a decent amount of freedom?
그 새로운 상사는 고지식한 유형일까, 아니면 우리에게 적당한 자유를 줄까?
2. An exceedingly or haughtily prudish, self-righteous, or rigidly moral person; someone who conforms inflexibly to the rules or the law.
매우 고지식하고 독선적이며 법이나 규칙에 지나치게 순응하는 사람.
Mary is such a goody two-shoes, always squealing to the teacher when one of us does something against the rules.
메리는 정말 고지식한 사람이야. 우리 중 한 명이 규칙을 어기면 항상 선생님에게 일러바치거든.
Our gang would have control of half the city if that goody two-shoes hadn’t somehow gotten himself elected governor.
그 고지식한 녀석이 어떻게든 주지사로 당선되지 않았다면 우리 갱단이 도시의 절반을 장악했을 거야.
Please, that goody two-shoes will never cut class with us.
제발, 저 고지식한 사람은 절대 우리랑 수업을 땡땡이치지 않을 거야.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
She’s such a goody two-shoes, always reminding the teacher about forgotten homework.
그녀는 선생님에게 잊힌 숙제를 항상 상기시키는 모범생 같은 사람이다.
Nobody wants to hang out with a goody two-shoes who tattles on everyone.
아무도 남을 고자질하는 지나치게 착한 척하는 사람과 어울리고 싶어 하지 않는다.
어려운 예시
Her colleagues teased her for being a goody two-shoes, as she never skipped a deadline or bent any rules at work.
동료들은 그녀가 마감일을 어기거나 규칙을 어긴 적이 없어서 지나치게 착한 척한다며 놀렸다.
colleagues teased her - 동료들이 그녀를 놀리다
never skipped a deadline - 마감일을 어긴 적이 없다
bent any rules - 규칙을 어기다
The student’s goody two-shoes attitude, like volunteering for every task, eventually annoyed her peers.
그 학생의 모든 일에 자원하는 모범생 같은 태도가 결국 동급생들을 짜증나게 했다.
volunteering for every task - 모든 일에 자원하다
annoyed her peers - 동급생들을 짜증나게 하다
관련 표현
• teacher’s pet: 선생님의 총애를 받는 학생.
• rule follower: 규칙을 철저히 따르는 사람.
• holier-than-thou: 자신이 도덕적으로 더 우월하다고 생각하는 사람.
이 표현들은 모두 도덕적이거나 규칙적인 행동을 지나치게 강조하며 남들에게 인정을 받으려는 사람을 나타낼 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] penny-pincher 뜻, 예문 (0) | 2024.12.11 |
---|---|
[영어 표현] play devil’s advocate 뜻, 예문 (0) | 2024.12.11 |
[영어 표현] go down the rabbit hole 뜻, 예문 (0) | 2024.12.11 |
[영어 표현] give it a whirl 뜻, 예문 (0) | 2024.12.11 |
[영어 표현] get your act together 뜻, 예문 (0) | 2024.12.11 |