뜻: 진짜로 행동해라; 꾸미지 마라; 솔직하게 살아라.
“keep it real”은 자신을 꾸미지 말고, 솔직하고 진실되게 행동하라는 의미의 슬랭 표현입니다. 한국어로는 “있는 그대로 해”, “꾸미지 마”, “솔직하게 살아”, “가식 떨지 마” 등으로 자연스럽게 번역됩니다.
유래
이 표현은 1990년대 미국 힙합 문화에서 유래되었으며, “가짜로 살지 말고 진짜 자신으로 살아라”는 태도를 강조하기 위해 쓰이기 시작했습니다. 이후 젊은 세대 사이에서 ‘진정성’을 강조하는 인사말 또는 라이프스타일 조언으로 널리 사용됩니다.
영영사전
keep it real informal, slang
- To act honestly and be true to oneself without pretending or being fake(자신답게 행동하고, 꾸미지 않는 것: “남들이 뭐라 하든 자기답게 사는 사람들을 존중해.”)
- Example: I respect people who keep it real, no matter what others think.
- Used to say goodbye in a casual way, encouraging someone to stay authentic(작별 인사: “나중에 봐, 형. 진짜로 살아!”)
- Example: See you later, bro. Keep it real.
예시
No need to impress anyone—just keep it real.
누구한테 잘 보이려고 애쓰지 마. 그냥 너답게 해.
A: Should I try to act cooler than I am?
B: Nah, man. Just keep it real.
A: 내가 좀 더 멋있는 척해야 할까?
B: 아니, 그냥 솔직하게 해.
Her speech was inspiring because she really kept it real.
그녀의 연설은 감동적이었어. 정말 진심이 느껴졌거든.
I know you’re nervous, but go out there and keep it real.
긴장되는 거 알지만, 무대에선 그냥 너 자신답게 해.
Catch you later, bro—keep it real.
나중에 봐, 형. 가식 떨지 말고 잘 지내.
관련 표현
- Be yourself → “자기답게 행동해.”
- Stay true (to yourself) → “진실되게 살아.”
- No cap → “진짜야” (요즘 젊은 층에서 ‘거짓 없이’라는 의미로 쓰임)
- Don’t fake it → “가식 떨지 마.”
keep it real은 진정성 있게 살자, 꾸미지 말자는 태도를 전할 때 사용되는 슬랭 표현으로, 격식 없는 대화, 문화적 맥락, 친구 사이 인사말로 자주 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
I’m game 뜻, 예문 [영어 표현] (0) | 2025.06.01 |
---|---|
back at it 뜻, 예문 [영어 표현] (2) | 2025.05.31 |
on point 뜻, 예문 [영어 표현] (0) | 2025.05.29 |
down to earth 뜻, 예문 [영어 표현] (1) | 2025.05.22 |
you know it 뜻, 예문 [영어 표현] (0) | 2025.05.21 |