영어표현

[영어 표현] go out on a limb 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 7. 13:04

뜻: 위험을 감수하다; 대담한 결정을 하다.

“go out on a limb”은 불확실하거나 위험한 상황에서 자신을 드러내며 대담한 결정을 내리거나 주장을 펼치는 행동을 의미합니다. 한국어로는 “위험을 감수하다”, “모험을 걸다”, 또는 “대담한 결정을 하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 나무 가지(limb)에서 유래되었습니다. 나무의 얇은 가지 위로 올라가면 위험하고 불안정한 상황에 처하는 것처럼, 위험을 감수하고 모험적인 행동을 한다는 의미로 발전했습니다.

 

영영사전

To do or say something that lacks evidence or support.

증거나 뒷받침이 없는 일을 하거나 말을 하다.

 

She really went out on a limb with that hypothesis—the facts don’t support it at all.

그녀는 그 가설로 정말 무리수를 뒀어—사실이 전혀 뒷받침되지 않아.

 

That politician went out on a limb and publicly questioned the views of his party.

그 정치인은 무리하게 행동하며 자신의 당의 견해를 공개적으로 의문시했다.

 

I don’t think I’m going out on a limb by saying that everyone will like that idea.

모두가 그 아이디어를 좋아할 거라고 말하는 게 무리한 추측은 아닌 것 같아.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

I’m going to go out on a limb and say that this new product will be a huge success.

나는 이 신제품이 대성공을 거둘 것이라고 모험적으로 말할 거야.

 

She went out on a limb to defend her controversial opinion during the meeting.

그녀는 회의 중에 논란이 되는 의견을 옹호하며 위험을 감수했다.

 

어려운 예시

 

The scientist went out on a limb with her groundbreaking hypothesis, despite a lack of supporting evidence at the time.

그 과학자는 당시 뒷받침할 증거가 부족했음에도 불구하고 그녀의 획기적인 가설을 제시하며 위험을 감수했다.

 

groundbreaking hypothesis - 획기적인 가설

lack of supporting evidence - 뒷받침할 증거 부족

 

During the merger discussions, the executive went out on a limb, proposing a risky but potentially profitable strategy that no one else dared to suggest.

합병 논의 중에 그 임원은 아무도 제안하지 못한 위험하지만 잠재적으로 수익성 있는 전략을 제안하며 모험을 걸었다.

 

merger discussions - 합병 논의

risky but potentially profitable strategy - 위험하지만 잠재적으로 수익성 있는 전략

dared to suggest - 제안할 용기가 있었다

 

관련 표현

stick your neck out: 위험을 감수하고 행동하다.

take a leap of faith: 믿음을 가지고 대담하게 행동하다.

go for broke: 모든 것을 걸다; 전력을 다하다.

 

이 표현들은 모두 위험을 감수하면서도 대담하게 도전하거나 행동하는 상황을 강조하는 데 사용됩니다.