영어표현

[영어 표현] dead in the water 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 10. 20:36

뜻: 실패하거나 진행되지 않는 상태; 더 이상 희망이 없는 상황.

“dead in the water”는 어떤 계획, 프로젝트, 또는 상황이 중단되었거나 성공 가능성이 없어 움직이지 않는 상태를 의미합니다. 한국어로는 “좌초되다”, “진행되지 않다”, “희망이 없다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 항해 용어에서 유래되었습니다. 바람이 없거나 엔진이 고장 나 배가 물 위에서 더 이상 움직일 수 없는 상태를 묘사하며, 이후 진행이 불가능한 상태를 비유적으로 나타내는 표현으로 사용되었습니다.

 

영영사전

 

Completely defunct.

완전히 무력한 상태.

 

Oh, that idea from last week’s meeting is dead in the water now that the CEO has vetoed it.

지난주 회의에서 나온 그 아이디어는 CEO가 거부했으니 이제 끝난 셈이야.

 

Good luck getting a refund from that company—it seems to be dead in the water these days.

그 회사에서 환불받으려면 행운이 필요할 거야—요즘 그 회사는 완전히 끝난 것 같아.

 

His mayoral campaign is likely dead in the water now, thanks to this exposé about his shady business dealings.

그의 시장 선거 운동은 그의 수상한 사업 거래에 대한 폭로 덕분에 이제 끝난 것 같아.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

After losing its main investor, the startup was dead in the water.

주요 투자자를 잃은 후, 그 스타트업은 더 이상 진행할 수 없게 되었다.

 

The proposal is dead in the water without support from the board members.

그 제안은 이사회 구성원의 지지가 없으면 좌초될 것이다.

 

어려운 예시

 

The merger negotiations are dead in the water, with neither side willing to compromise on key issues.

합병 협상은 어느 쪽도 주요 문제에 대해 타협하려 하지 않아 진행되지 않고 있다.

 

merger negotiations - 합병 협상

neither side willing to compromise - 어느 쪽도 타협하려 하지 않다

key issues - 주요 문제

 

The political campaign was dead in the water after a series of scandals and declining public support.

연이은 스캔들과 대중 지지 감소로 인해 정치 캠페인은 좌초되었다.

 

political campaign - 정치 캠페인

a series of scandals - 연이은 스캔들

declining public support - 대중 지지 감소

 

관련 표현

going nowhere: 진전이 없다.

at a standstill: 정지 상태에 있다.

hit a brick wall: 막다른 길에 이르다.

 

이 표현들은 모두 어떤 상황이나 프로젝트가 중단되거나 진전이 없는 상태를 묘사할 때 사용됩니다.