영어표현

[영어 표현] beat a dead horse 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 10. 02:09

뜻: 이미 끝난 문제를 계속 논의하다; 헛수고를 하다.

“Beat a dead horse”는 이미 해결되었거나 변화가 불가능한 문제를 반복적으로 논의하거나 행동하는 것을 의미하는 표현입니다. 한국어로는 “끝난 일을 계속 끌어내다”, “헛수고를 하다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 19세기 영국에서 유래되었으며, 죽은 말(dead horse)을 아무리 때려도 다시 살아나지 않는다는 점에서 효과가 없는 행동을 반복하는 비유로 사용되었습니다.

 

영영사전

 

To continue to focus on an issue or topic that is no longer of any importance or relevance.

더 이상 중요하거나 관련성이 없는 문제나 주제에 계속 집착하다.

 

We’ve all moved on from that problem, so there’s no use beating a dead horse.

우리는 모두 그 문제를 넘겼으니, 더 이상 그것에 집착할 필요가 없어.

 

I’m sorry if I’m beating a dead horse, but I just can’t let this issue go.

내가 쓸데없이 같은 말을 반복하고 있다면 미안하지만, 이 문제를 그냥 넘길 수는 없어.

 

OK, Tom, you’ve made your point. Now you’re just beating a dead horse.

알겠어, 톰, 네 의견은 이해했어. 이제는 그만 좀 반복해.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

There’s no point in arguing about it anymore—you’re just beating a dead horse.

그 문제에 대해 더 이상 논쟁해봤자 소용없어. 이미 끝난 일이야.

 

We’ve already decided on the plan, so let’s stop beating a dead horse and move forward.

우리는 이미 계획을 결정했으니 끝난 일을 계속 끄집어내지 말고 앞으로 나아가자.

 

어려운 예시

 

The committee was criticized for beating a dead horse by revisiting last year’s policy changes instead of addressing current issues.

위원회는 현재 문제를 다루지 않고 작년의 정책 변경 사항을 다시 논의하며 헛수고를 한다는 비판을 받았다.

 

criticized - 비판받다

revisiting - 다시 논의하다

policy changes - 정책 변경 사항

addressing current issues - 현재 문제를 다루다

 

During the debate, the politician was accused of beating a dead horse by repeatedly bringing up old scandals instead of discussing future plans.

토론 중 정치인은 미래 계획 대신 과거의 스캔들을 반복적으로 언급하며 끝난 일을 다시 꺼낸다는 비난을 받았다.

 

accused of - ~로 비난받다

repeatedly bringing up - 반복적으로 언급하다

old scandals - 과거의 스캔들

discussing future plans - 미래 계획을 논의하다

 

관련 표현

flogging a dead horse: 같은 의미로 사용되며, 끝난 일을 계속 끌어내다.

wasting your breath: 헛된 노력을 하다.

beating your head against the wall: 불가능한 일을 계속 시도하다.

 

이 표현들은 모두 효과가 없거나 쓸모없는 행동을 반복하는 상황을 강조할 때 사용됩니다.