뜻: 문제에 정면으로 맞서다; 적극적으로 해결하려고 하다.
“take the bull by the horns”는 어려운 문제나 도전 과제를 회피하지 않고 용기 있게 정면으로 대처하는 상황을 의미합니다. 한국어로는 “문제에 정면으로 맞서다”, “도전을 적극적으로 받아들이다”, “용기 있게 대처하다”로 번역됩니다.
유래
이 표현은 투우장에서 투우사가 황소의 뿔을 붙잡고 통제하려는 모습을 묘사한 데서 유래되었습니다. 이는 어려운 상황을 두려워하지 않고 직접 해결하려는 태도를 상징합니다.
영영사전
To approach, confront, or deal with a problem or difficult situation directly and with clear, confident action.
문제나 어려운 상황을 직접적이고 자신감 있게 해결하거나 처리하다.
I took the bull by the horns and confronted my manager about the blatant sexism in the office.
나는 문제를 직면하고, 사무실 내 명백한 성차별에 대해 내 매니저에게 직접 이야기했어.
You’ve been complaining about being out of work for too long—it’s time to take the bull by the horns and go find a job.
너는 너무 오랫동안 일자리가 없다고 불평했잖아—이제는 문제를 직면하고, 직접 일자리를 찾아야 할 때야.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
예시
She decided to take the bull by the horns and address the issue with her manager directly.
그녀는 문제를 정면으로 맞서 매니저와 직접 이야기하기로 했다.
If you want to succeed in your career, you need to take the bull by the horns and seize every opportunity.
직업에서 성공하고 싶다면, 문제에 정면으로 맞서며 모든 기회를 잡아야 한다.
He finally took the bull by the horns and started working on his long-overdue project.
그는 마침내 문제에 정면으로 맞서 오랫동안 미뤄왔던 프로젝트를 시작했다.
When the team faced a major setback, the leader took the bull by the horns and guided them through the crisis.
팀이 큰 좌절을 겪었을 때, 리더는 문제를 정면으로 맞서 팀을 위기에서 이끌었다.
The company decided to take the bull by the horns and implement drastic changes to stay competitive.
회사는 경쟁력을 유지하기 위해 문제에 정면으로 맞서 급진적인 변화를 실행하기로 했다.
Instead of avoiding her financial troubles, she took the bull by the horns and created a detailed budget plan.
그녀는 재정 문제를 회피하지 않고 정면으로 맞서 구체적인 예산 계획을 세웠다.
He knew the negotiations would be tough, but he was ready to take the bull by the horns and fight for a better deal.
그는 협상이 어려울 것을 알았지만, 더 나은 거래를 위해 문제에 정면으로 맞설 준비가 되어 있었다.
If you want to solve the conflict, you’ll have to take the bull by the horns and have an honest conversation.
갈등을 해결하고 싶다면, 문제를 정면으로 맞서 솔직한 대화를 해야 할 것이다.
관련 표현
• face the music: 책임을 받아들이다; 현실을 마주하다.
• grasp the nettle: 어려운 일을 용기 있게 처리하다.
• rise to the occasion: 어려운 상황에 대처하다.
• bite the bullet: 고통스러운 일을 용기 있게 참다.
이 표현들은 모두 어려운 상황이나 문제를 피하지 않고 적극적으로 대처하는 상황에서 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] a flash in the pan 뜻, 예문 (0) | 2024.12.18 |
---|---|
[영어 표현] a bitter pill to swallow 뜻, 예문 (0) | 2024.12.18 |
[구동사 한방에 정리하기] deal with 뜻, 예문 (0) | 2024.12.18 |
[영어 표현] step up your game 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |
[영어 표현] square peg in a round hole 뜻, 예문 (0) | 2024.12.17 |