영어표현

[영어 표현] get into my stride 뜻, 예문

언어조아호 2024. 12. 12. 18:47

뜻: 본 궤도에 오르다; 자신의 페이스를 찾다.

“get into my stride”는 어떤 일이나 상황에서 자신에게 익숙한 리듬이나 방식으로 안정감 있게 진행하기 시작하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “본 궤도에 오르다”, “페이스를 찾다”로 번역됩니다.

 

유래

 

이 표현은 “stride”(보폭)에서 유래되었습니다. 사람이 달리기나 걷기를 시작할 때 처음에는 속도가 일정하지 않지만, 자신의 보폭과 리듬을 찾으면 안정적으로 움직이게 되는 상태를 비유적으로 나타냅니다.

 

영영사전

 

To become comfortable with something.

어떤 것에 익숙해지다.

 

It took a few weeks, but I think I’ve finally gotten into my stride at my new job.

몇 주가 걸렸지만, 이제는 새로운 직장에서 드디어 익숙해진 것 같아.

 

I know that Rob has been struggling a bit since he joined the team, but I’m confident that he’ll get into his stride soon enough.

롭이 팀에 합류한 이후로 조금 고전하고 있다는 걸 알지만, 곧 익숙해질 거라고 확신해.

 

How am I supposed to get into my stride as a manager when you keep questioning everything I do?

네가 내가 하는 모든 일을 계속 의심하면 내가 매니저로서 익숙해질 수가 없잖아.

 

Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.

 

쉬운 예시

 

It took me a week to get into my stride at the new job, but now I feel confident.

새 직장에서 본 궤도에 오르는 데 일주일이 걸렸지만, 이제는 자신감이 생겼다.

 

She struggled at first, but she’s finally getting into her stride with the marathon training.

처음에는 힘들었지만, 그녀는 이제 마라톤 훈련에서 페이스를 찾고 있다.

 

어려운 예시

 

The team faced some challenges early in the project, but once they got into their stride, progress accelerated significantly.

팀은 프로젝트 초기에 몇 가지 어려움을 겪었지만, 본 궤도에 오른 후에는 진행 속도가 크게 빨라졌다.

 

faced some challenges - 몇 가지 어려움을 겪다

early in the project - 프로젝트 초기에

progress accelerated significantly - 진행 속도가 크게 빨라지다

 

After months of uncertainty, the company finally got into its stride, streamlining operations and increasing revenue.

수개월 간의 불확실성 끝에 회사는 마침내 본 궤도에 올라 운영을 간소화하고 수익을 증대시켰다.

 

months of uncertainty - 몇 개월 간의 불확실성

streamlining operations - 운영을 간소화하다

increasing revenue - 수익을 증대시키다

 

관련 표현

hit your stride: 자신의 리듬을 찾다; 안정되다.

find your rhythm: 리듬을 찾다.

get the hang of it: 요령을 익히다.

 

이 표현들은 모두 어떤 활동이나 상황에서 안정적으로 진행하거나 익숙해지는 상태를 나타낼 때 사용됩니다.