오블완 22

[프렌즈 시즌 1] 1화 영어 표현 모음

hump (동물의) 혹(특히 등에 짐을) 나르다, 짊어지다(땅이나 도로에) 솟아오른 부분, 둔덕 The camel’s hump helps it store fat for long journeys in the desert.낙타의 혹은 사막에서의 긴 여정을 위해 지방을 저장하는 데 도움을 준다. He had to hump the heavy boxes up the stairs.그는 무거운 상자들을 계단 위로 짊어지고 올라가야 했다. The car jolted as it went over a hump in the road.도로의 둔덕을 넘으면서 차가 덜컹거렸다. [hʌmp]potato head (비격식) 바보, 멍청이 (주로 유머러스하게 사용됨) Don't be such a potato head—you know ..

카테고리 없음 2024.11.07

[영어 표현] where ~ is/are coming from 뜻, 예문

이번에 알아볼 영어 표현은 “where ~ is/are coming from”입니다. 이 표현을 직역하면 “어디에서 ~가 오는지”라는 뜻이지만, 실제 의미는 상대방의 입장이나 생각을 이해한다는 뜻으로 사용됩니다. 특히 “I see where you’re coming from”처럼 말할 때, 이는 “네가 왜 그렇게 생각하는지 알겠어” 또는 “네 입장을 이해해”라는 의미를 담고 있습니다. 상대방의 의견이나 감정을 수용하고 공감하려는 태도를 나타내는 표현으로, 대화 중 상대방의 관점에 대한 이해를 표현할 때 자주 쓰입니다. 이 표현은 상대방과 의견이 다를 때에도 “나는 네가 어떤 관점에서 그런 말을 하는지 이해한다”는 뜻으로 사용할 수 있어, 상대방의 감정을 인정하면서도 서로 존중하는 분위기를 만들 수 있습니..

영어표현 2024.11.07