뜻: 문제에 휘말리지 않다; 법이나 규칙을 잘 지키다.
“keep your nose clean”은 스스로를 곤란한 상황이나 불법적인 행동에서 멀리하며 문제를 피하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “문제에 휘말리지 않다”, “법을 잘 지키다”로 번역됩니다.
유래
이 표현은 19세기 영국에서 시작된 관용구로, “코(nose)“가 개인의 행동이나 평판을 상징합니다. 코를 깨끗이 유지한다는 것은 사회적 또는 법적인 문제가 될 만한 행동을 피하며 자신의 이미지를 보호하는 것을 뜻합니다.
영영사전
To behave properly; to stay out of trouble.
바르게 행동하고 문제에서 멀리 떨어져 있다.
You better keep your nose clean, kid, or you’re going to run into trouble you can’t handle.
얘야, 바르게 행동해. 그렇지 않으면 네가 감당할 수 없는 문제를 만나게 될 거야.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
쉬운 예시
After his probation, he promised to keep his nose clean and avoid any more trouble.
집행유예 후 그는 더 이상 문제를 일으키지 않겠다고 약속했다.
If you want to get that promotion, make sure you keep your nose clean at work.
승진을 원한다면 직장에서 문제를 일으키지 않도록 해라.
어려운 예시
Despite growing up in a rough neighborhood, he managed to keep his nose clean and avoid falling into the wrong crowd.
어려운 동네에서 자랐음에도 그는 문제에 휘말리지 않고 나쁜 사람들과 어울리지 않도록 했다.
growing up in a rough neighborhood - 어려운 동네에서 자라다
managed to keep his nose clean - 문제를 피하며 행동하다
falling into the wrong crowd - 나쁜 사람들과 어울리다
As a public figure, she has always worked hard to keep her nose clean, knowing that even a minor scandal could tarnish her reputation.
공인으로서 그녀는 사소한 스캔들도 명성을 더럽힐 수 있음을 알고 항상 문제를 피하려고 노력했다.
public figure - 공인
minor scandal - 사소한 스캔들
tarnish her reputation - 그녀의 명성을 더럽히다
관련 표현
• stay out of trouble: 문제를 피하다.
• walk the straight and narrow: 올바르게 행동하다.
• follow the rules: 규칙을 지키다.
이 표현들은 모두 문제나 불법적인 상황을 피하고 올바르게 행동하는 것을 강조할 때 사용됩니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] lay down the law 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
---|---|
[영어 표현] knock on wood 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] jump ship 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] jack of all trades 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |
[영어 표현] in the limelight 뜻, 예문 (0) | 2024.12.12 |