I’m beat 뜻, 예문 [영어 표현]
뜻: 너무 피곤해; 완전 지쳤어.
“I’m beat”은 몸이나 정신적으로 완전히 지쳤을 때 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “완전 피곤해”, “너무 지쳤어”, “기진맥진해” 등으로 번역됩니다.
유래
“beat”는 원래 ‘두들기다’, ‘때리다’라는 의미지만, 여기서는 ‘탈진하다’, ‘기력이 다하다’는 뜻으로 사용됩니다. 19세기 후반부터 미국 속어로 ‘매우 피곤한 상태’를 의미하는 표현으로 쓰이기 시작했습니다.
영영사전
I’m beat informal
1. Used to express extreme tiredness or exhaustion
Example: I’ve been working all day, and I’m beat.
(극도의 피로 표현: “하루 종일 일했더니 완전 지쳤어.”)
예시
A: Do you want to go out tonight?
B: No way, I’m beat. I need to rest.
A: 오늘 밤에 나갈래?
B: 절대 안 돼, 완전 지쳤어. 쉬어야 해.
A: You look exhausted. Long day?
B: Yeah, I’m beat after all those meetings.
A: 너 완전 지쳐 보인다. 힘든 하루였어?
B: 응, 회의가 많아서 완전 힘들어.
After running a marathon, I was completely beat.
마라톤을 뛴 후, 나는 완전히 기진맥진했다.
I stayed up all night studying for the exam. I’m beat!
시험 공부하느라 밤을 샜어. 완전 피곤해!
A: Let’s do another round of basketball.
B: Nah, I’m beat. I need a break.
A: 농구 한 판 더 하자!
B: 안 돼, 완전 지쳤어. 좀 쉬어야 해.
관련 표현
• I’m exhausted → “완전 기진맥진해.”
• I’m wiped out → “완전히 녹초가 됐어.”
• I’m dead tired → “죽을 만큼 피곤해.”
• I’m drained → “완전히 에너지가 빠졌어.”
이 표현들은 모두 극도로 피곤한 상태를 표현할 때 사용됩니다.