2024/12/12 62

[영어 표현] get up one’s nose 뜻, 예문

뜻: 짜증나게 하다; 화나게 하다.“get up one’s nose”는 어떤 사람을 짜증나게 하거나 화나게 만드는 행동이나 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “짜증나게 하다”, “화나게 하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 불쾌하거나 성가신 무언가가 코 속으로 들어가 불편함을 준다는 이미지에서 유래되었습니다. 이는 사람의 인내심을 시험하거나 짜증을 유발하는 상황을 비유적으로 표현합니다. 영영사전 To annoy or irritate someone.누군가를 짜증나게 하거나 귀찮게 하다. Hey, your loud music is really getting up my nose.야, 네 큰 음악 소리가 정말 짜증나게 해. Why do you have to get up your brother’s nose like ..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get past 뜻, 예문

뜻: (어려움이나 장애물을) 극복하다; 지나가다; 이해하다.“get past”는 어떤 장애물, 문제, 감정, 또는 사람을 넘어서거나 극복하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “극복하다”, “지나가다”, “이해하다”로 번역됩니다. 유래 “get”은 움직이거나 도달하는 행동을, “past”는 어떤 것을 지나치는 동작을 나타냅니다. 이 조합은 물리적, 정신적 또는 감정적으로 장애물을 넘어서는 상태를 표현하게 되었습니다. 영영사전 To become less focused on one’s own personal emotions, desires, ego, issues, etc., so as to improve one’s ability to succeed or move forward in life.자신의 감정, 욕망, ..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get round to 뜻, 예문

뜻: (미뤘던 일을) 할 시간을 내다; (결국) ~을 하다.“get round to”는 특히 시간이 없거나 바쁜 이유로 미뤄졌던 일을 마침내 하게 되는 것을 의미합니다. 한국어로는 “할 시간을 내다”, “결국 ~을 하다”로 번역됩니다. 유래 “get round”은 무언가를 우회하거나 결국 하게 된다는 의미를 지니며, 여기에 “to”가 붙어 어떤 일에 시간을 내고 그것을 수행하는 상태를 강조합니다. 영영사전  1. To eventually find time to do some task; to come to something or some task after a certain length of time.결국 어떤 일을 할 시간을 내다; 시간이 지나 어떤 일에 착수하다. Do you think you coul..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get into my stride 뜻, 예문

뜻: 본 궤도에 오르다; 자신의 페이스를 찾다.“get into my stride”는 어떤 일이나 상황에서 자신에게 익숙한 리듬이나 방식으로 안정감 있게 진행하기 시작하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “본 궤도에 오르다”, “페이스를 찾다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 “stride”(보폭)에서 유래되었습니다. 사람이 달리기나 걷기를 시작할 때 처음에는 속도가 일정하지 않지만, 자신의 보폭과 리듬을 찾으면 안정적으로 움직이게 되는 상태를 비유적으로 나타냅니다. 영영사전 To become comfortable with something.어떤 것에 익숙해지다. It took a few weeks, but I think I’ve finally gotten into my stride at my new job...

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get in the way 뜻, 예문

뜻: 방해하다; 장애물이 되다.“get in the way”는 어떤 일의 진행이나 목표 달성을 방해하거나 장애물이 되는 것을 의미합니다. 한국어로는 “방해하다”, “가로막다”, “지장을 주다”로 번역됩니다. 유래 “get”은 어떤 위치에 놓이는 것을 의미하고, “in the way”는 길을 막는 위치를 가리킵니다. 따라서 이 표현은 어떤 일이 원활하게 진행되지 못하도록 방해하는 상황을 나타냅니다. 영영사전 To obstruct or interfere with something.어떤 것을 방해하거나 간섭하다. You can come into the kitchen to observe, but please try not to get in the way.부엌에 와서 구경해도 되지만, 제발 방해하지 않도록 해줘...

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get in on 뜻, 예문

뜻: 참여하다; 관여하다.“get in on”은 어떤 활동, 계획, 또는 기회에 참여하거나 관여하는 것을 의미합니다. 한국어로는 “참여하다”, “끼다”, “동참하다”로 번역됩니다. 유래 “get in”은 어떤 활동이나 그룹에 들어가는 것을 의미하며, “on”은 특정 활동이나 주제를 나타내는 전치사로, 어떤 일에 관여하는 것을 강조합니다. 영영사전 1. To begin to do something, often with vigor or enthusiasm.어떤 일을 열정적으로 시작하다. All the art supplies are set up, so let’s get it on!미술 도구가 모두 준비됐으니 시작하자! If you’ve pulled out all the boxes, then let’s get ..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] on the back burner 뜻, 예문

뜻: 우선순위에서 밀리다; 나중으로 미루다.“on the back burner”는 중요도가 낮아지거나 당장 처리할 필요가 없는 일을 뒤로 미루는 상황을 묘사합니다. 한국어로는 “후순위로 밀다”, “나중에 처리하다”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 요리에서 유래되었습니다. 스토브의 뒷버너(back burner)는 앞버너보다 덜 중요하거나 천천히 끓이는 요리를 두는 곳입니다. 이는 우선순위가 낮은 일을 비유적으로 나타내는 말로 확장되었습니다. 영영사전 Of a low priority; given less or little thought or attention; postponed or suspended.우선순위에서 밀려나거나 보류된 상태. I think that painting the house should b..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get back out there 뜻, 예문

뜻: 다시 시작하다; 다시 도전하다.“get back out there”는 어떤 일에서 물러났거나 중단했던 사람이 다시 도전하거나 활동을 재개하는 것을 의미합니다. 주로 일, 연애, 스포츠 등의 맥락에서 다시 시도하거나 참여하라는 격려로 사용됩니다. 한국어로는 “다시 시작해라”, “다시 도전해라”로 번역됩니다. 유래 이 표현은 “out there”가 세상 속으로 나아간다는 이미지를 가지며, “get back”은 이전 상태로 돌아간다는 의미를 더합니다. 이는 특히 포기하거나 물러섰던 사람이 다시 나서도록 격려하는 말로 발전되었습니다. 쉬운 예시 You’ve been feeling down since the breakup, but it’s time to get back out there and meet ne..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get back at 뜻, 예문

뜻: 복수하다; 되갚다.“get back at”는 자신에게 해를 끼친 사람에게 복수하거나 보복하는 행동을 묘사합니다. 한국어로는 “복수하다”, “되갚다”로 번역됩니다. 유래 “get back”은 상대에게 보복하거나 동일한 방식으로 대응하는 것을 의미합니다. 여기에 “at”이 붙어 복수의 대상이 명확히 지정됩니다. 영영사전 To punish or exact revenge on one in retribution for a past wrong.과거의 잘못에 대해 벌을 주거나 복수하다. I thought I was being pretty funny by making those sarcastic remarks during the meeting, but the boss got back at me by doublin..

영어표현 2024.12.12

[영어 표현] get over with 뜻, 예문

뜻: (하기 싫은 일을) 빨리 끝내다.“get over with”는 해야 하지만 마음에 내키지 않는 일이나 불편한 상황을 빨리 끝내기를 바라는 마음을 나타낼 때 사용합니다. 한국어로는 “빨리 끝내다”, “대충 처리하다”로 번역됩니다. 유래 “get over”는 어떤 상황을 극복하거나 끝내는 것을 의미합니다. 여기에 “with”가 붙어, 특히 해야 하지만 불쾌한 일을 마무리한다는 의미로 확장되었습니다. 영영사전 To do, finish, or accomplish something—especially that which is difficult, unpleasant, or undesirable—as promptly or quickly as possible so as to no longer have to thi..

영어표현 2024.12.12